Exemples d'utilisation de "deaths" en anglais avec la traduction "смертный"

<>
In one case, there were even attacks on Chinese migrants, leading to 18 deaths. В одном случае демонстранты напали на китайских эмигрантов, что привело к 18 смертным исходам.
Three fourths — 72 per cent — of deaths among adults and children have occurred in that region. На этот район приходится три четвертых — 72 процента — смертных случаев среди взрослых и детей.
Post-partum haemorrhages, eclampsia, infections, hypertension oscillations during pregnancy and abortions are the main causes of deaths. Основными причинами смертных случаев являются послеродовые кровотечения, эклампсия, инфекции, скачки давления во время беременности и аборты.
Making reproductive services available to women who cannot afford to pay their way can help prevent these deaths. Обеспечение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья для женщин, которые не могут позволить себе платить за них, может помочь предотвратить эти смертные случаи.
If you look at the air pollution health effects, this is the number of deaths per year in 2020 just from vehicle exhaust. Обратимся к проблеме загрязнения воздуха и её последствиям для здоровья. Вот оценка на 2020-й год количества ежегодных смертных случаев только от транспортных выхлопных газов.
Among females, the three leading causes of death were malignant neoplasm, heart diseases and cerebrovascular diseases accounting for 57 % of total deaths in women in 2001. Тремя главными причинами смертности женщин являются злокачественные опухоли, сердечные и церебрально-сосудистые заболевания, на долю которых в 2001 году пришлось 57 процентов смертных случаев.
“(d) To strengthen research, monitoring and evaluation systems, including community-based notification of obstetric fistula cases and maternal and newborn deaths, to guide the implementation of maternal health programmes; укрепить системы научных исследований, мониторинга и оценки, включая действующую на уровне общин систему оповещения о случаях возникновения акушерских свищей и смертных случаях среди матерей и новорожденных, в качестве подспорья при осуществлении программ охраны здоровья матери;
As a result, declines in the number of drug-related crimes and drug-related deaths, as well as increases in the number of heroin addicts seeking treatment, were recorded. В результате было зарегистрировано снижение количества преступлений и смертных случаев, связанных с наркотиками, равно как и учащение случаев обращения лиц, страдающих от героиновой зависимости, за наркотерапией.
Among infants, congenital deformities were responsible for 21.7 per cent of deaths and accidents were the main cause of death among children aged one to four years (31.25 per cent). Среди младенцев врожденные пороки развития служат причиной 21,7 процента смертных случаев, а основной причиной смертности среди детей от одного до пяти лет (31,25 процента) являются несчастные случаи.
Please indicate what measures the State party has taken to address the persistent problem of industrial accidents, injuries and deaths and of working conditions which do not meet occupational health and safety standards. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником для разрешения сохраняющейся проблемы несчастных случаев, травм и смертных случаев на производстве, а также проблемы условий труда, не соответствующих нормам производственной гигиены и безопасности.
Approximately 32 per cent of deaths are caused by cerebral problems and ischemia, 20 per cent by heart attacks and other ischemic diseases and 37 per cent by cardiac insufficiency and other cardiac diseases. Причинами приблизительно 32 % смертных случаев являются инсульты и ишемия, 20 %- инфаркт миокарда и другие ишемические болезни и 37 %- сердечная недостаточность и другие болезни сердца.
Fortunately, many members of the international community-- governments, civil society organizations, and international agencies-- have worked together to lay the foundation for more rapid progress in reducing the deaths and injuries caused by unsafe abortion. К счастью, многие члены международного сообщества — правительства, организации гражданского общества и международные учреждения — совместными усилиями закладывают основу для достижения более быстрого прогресса в уменьшении количества смертных случаев и увечий в результате рискованных абортов.
Current strategies, using a mix of routine services and accelerated disease-control programmes, have contributed significantly to child survival, averted an estimated 2.5 million deaths every year, and prevented countless episodes of illness and disability. Реализуемые в настоящее время стратегии, в которых стандартные услуги сочетаются с ускоренными программами борьбы с болезнями, во многом способствуют выживанию детей, позволяют предотвратить порядка 2,5 миллиона смертных случаев в год, а также бесчисленные болезни и расстройства, приводящие к инвалидности.
The reparation procedures have been under way in the 19 cases recognized as suspicious deaths that were proved to have resulted from the direct or indirect use of power by government authorities in violation of laws. Процедуры предоставления компенсации были использованы в по 19 делах, которые были признаны подозрительными смертными случаями, явившимися, как было доказано, следствием прямого или косвенного использования правительственными органами своих полномочий в нарушение законов.
Seventy-one per cent of all cases of trachea, bronchus and lung cancers are due to tobacco use, and up to 42 per cent of deaths from chronic obstructive pulmonary diseases could be prevented if people did not smoke. Семьдесят один процент всех случаев заболевания раком трахеи, бронхов и легких объясняются потреблением табака, и до 42 процентов смертных случаев от хронического обструктивного заболевания легких можно было бы предотвратить, если бы люди не курили.
We need to keep our commitments to decrease the number of deaths due to AIDS — 80 per cent of which occur in sub-Saharan Africa — and to tackle the devastating impact of the disease on the vulnerable, small developing States of the Caribbean. Мы должны выполнить свои обязательства, чтобы сократить число смертных случаев в результате СПИДа, 80 процентов которых приходится на страны Африки к югу от Сахары, и воспрепятствовать разрушительному воздействию этого заболевания на уязвимые малые развивающиеся государства Карибского бассейна.
While the rate of children dying before their fifth birthday fell by over one third in Latin America and the Caribbean between 1990 and 2004, in sub-Saharan Africa, where almost half of child deaths occurred, there has been only a slight reduction. Хотя в период с 1990 года по 2004 год в странах Латинской Америки и Карибского бассейна доля детей, умирающих до достижения пятилетнего возраста, сократилась более чем на одну треть, в субсахарских странах Африки, на которые приходится почти половина таких смертных случаев, сокращение было лишь незначительным.
Provide full guarantees of independent and thorough investigation of any complaints, including judicial investigation for any deaths or cases of grievous bodily harm, and ensure that the perpetrators of violence are appropriately disciplined, including, when warranted, the possibility of dismissal and the bringing of criminal charges; предусматривать полные гарантии независимого и тщательного расследования любых жалоб, включая судебное расследование любых смертных случаев или случаев нанесения тяжких телесных повреждений, и обеспечивать применение в отношение лиц, виновных в совершении актов насилия, надлежащих дисциплинарных мер, включая, когда это оправданно, возможность увольнения и предъявления уголовных обвинений;
Proselytizing's punishable by death. Обращение в другую веру там карается смертной казнью.
The death penalty is irreversible. Смертная казнь необратима.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !