Exemples d'utilisation de "debase the coinage" en anglais

<>
So cultural openness poses the risk that we debase the currency of our values. Таким образом, открытость культур несет в себе опасность девальвации наших ценностей.
Pakistan: Aside from the coinage of "AfPak" to signify that Afghanistan and Pakistan should be viewed as part of one strategy - which it had been the practice for years - we're still on the same path. Пакистан: Помимо создания нового термина 'АфПак', призванного обозначить тот факт, что Афганистан и Пакистан следует рассматривать в рамках одной стратегии - что и так уже делалось годами - мы по-прежнему никуда не сдвинулись.
They could not simultaneously debase the currency and back it with gold at a fixed rate. Они не могли одновременно понизить валюту и обеспечить ее золотом по фиксированной ставке.
I'll answer the coinage. За чекан я отвечаю.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste. Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
For the act of expanding the money supply, without there being a proportional expansion of goods and services in the economy, will always debase a currency. Потому что увеличение денежной массы без увеличения количества товаров и услуг всегда обесценивает валюту.
xvi. Delivery of Iranian banknotes and coinage; XVI. Доставка иранских банкнот и монет.
This stance carries a high cost: the empathy of the Muslim masses that is required to defeat those who debase Islam in their name. За такую позицию приходится платить высокую цену: сочувствие мусульманских масс, которое необходимо для того, чтобы одержать победу над теми, кто унижает достоинство Ислама от их имени.
But the frequent discovery of Roman coins in India suggests that Roman coinage continued to be accepted internationally long after it must have been obvious that its gold or silver content had fallen. Но частые находки римских монет в Индии предполагают, что римские монеты продолжали приниматься на международном уровне еще долгое время после того, как должно было стать очевидным уменьшение содержания в них золота и серебра.
In terms of the alleged breaches of articles 7 and 10, paragraph 1, the State party refers to the Committee's jurisprudence for the proposition that for punishment to violate the Covenant it must humiliate, debase and in any event entail elements beyond the mere deprivation of liberty. В отношении утверждений о нарушениях статьи 7 и пункта 1 статьи 10 государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой наказание, чтобы оно было сопряжено с нарушением Пакта, должно унижать, оскорблять достоинство и в любом случае содержать какие-либо элементы, выходящие за рамки простого лишения свободы.
It has none of the characteristics associated with coinage and currency. У нее нет никаких характеристик, присущих металлическим деньгам и валюте вообще.
Are they really prepared to debase themselves in defense of a president whose closest advisers may have welcomed underhanded interference in America’s election from a hostile foreign power? Готовы ли они опорочить себя выступлениями в защиту президента, чьи ближайшие советники могли приветствовать тайное вмешательство враждебной иностранной державы в американские выборы?
In the long history of currency, from coinage to the advent of paper money, the private sector may innovate, but ultimately the public sector appropriates. В длительной истории денег – от чеканки монет до появления бумажных денег – частный сектор мог выполнять роль инноватора, но конечным пользователем этих инноваций всего становился госсектор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !