Exemples d'utilisation de "debated" en anglais

<>
We debated on the question of world population. Мы обсуждали вопрос мирового населения.
For more than 50 years, humanity has warily eyed that lethal pendulum while statesmen debated how to mend its fraying cords. Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить.
Participants debated the feasibility of setting a 2°C limit in temperature increase. Участники обсудили вопрос о реальности установления предельного значения повышения температуры в 2°С.
Research evidence on this frequently debated topic has been mixed over the last decade. За последние 10 лет результаты исследований в области этой часто обсуждаемой темы были довольно противоречивыми.
Democracy works only if there is a fair reporting of the issues being debated. Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем.
The eurozone’s dilemmas, and the pros and cons of proposed solutions, can be debated endlessly. Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно.
In France's pre-presidential electoral campaign, European affairs are mentioned or whispered, but almost never debated. Накануне президентской избирательной кампании во Франции о европейских делах только упоминают или перешептываются, но их почти никогда не обсуждают.
Whether the current approach serves as an effective deterrent is a question that should be widely debated. Вопрос о том, насколько нынешний подход является эффективным средством наказания, следует широко обсудить.
You've asked the one question that men and women have debated since the dawn of time. Ты задаешь вопрос, которые мужчины и женщины обсуждают с давних времен.
Within the G-7 countries, when economic matters are debated, not just finance ministries and central bankers speak. Внутри стран “большой семёрки” не только министры финансов и руководители центральных банков имеют право голоса при обсуждении экономических вопросов.
Reform of the judiciary, conceived 16 years ago and strengthened through the peace accords, is sadly still being debated. Реформа судебной власти, разработанная еще 16 лет назад и получившая еще большую поддержку после подписания мирных соглашений, к сожалению, до сих пор находится в состоянии обсуждения.
Containing piracy then becomes a matter debated in political assemblies, in the media and - most importantly - in the courts. Борьба с пиратством затем становится предметом обсуждения на политических ассамблеях, в средствах массовой информации и – самое важное – в судах.
I recently debated the technological stagnation thesis with Thiel and Kasparov at Oxford University, joined by encryption pioneer Mark Shuttleworth. Я недавно обсуждал тезис технологической стагнации с Тилем и Каспаровым, к которым присоединился пионер шифрования Марк Шаттлворт, на нашей встрече в Оксфордском университете.
A second, hotly debated argument is that limiting banks’ size and scope has relatively low costs in terms of performance. Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи.
Since then, commentators have furiously debated the theme of “China rising” and Xi’s concentration of power in his own hands. После этого комментаторы начали активно обсуждать тему «восхождения Китая» и концентрации власти в руках Си.
On 20 June 2000 the Assembly debated the issue and clearly voted against extension of the 1967 Abortion Act to Northern Ireland. Ассамблея обсудила этот вопрос 20 июня 2000 года и однозначно проголосовала против распространения действия Закона 1967 года об абортах на Северную Ирландию.
Consider Darfur, a crisis that has been debated in the UN Security Council as a confrontation between the Sudanese Government and the people of Darfur. Возьмем, к примеру, Дарфурский кризис, который при обсуждении в Совете безопасности ООН представлялся как конфронтация между суданским правительством и населением Дарфура.
The Mission therefore considers it important for the national reconciliation process that this bill be debated and approved in the Congress as soon as possible. Поэтому Миссия считает, что для процесса национального примирения крайне важно, чтобы этот проект был обсужден и одобрен в конгрессе в самое ближайшее время.
Two weeks later, on May 31, Blair and Brown met in a small restaurant in North London, and debated who should take over the party leadership. Две недели спустя 31 мая Блэр и Браун встретились в маленьком ресторане на севере Лондона и обсудили, кто должен принять на себя партийное руководство.
For example, the draft Civil Code was debated for more than two months in the press, on radio and television, and at seminars and round tables. Свыше двух месяцев в печати, на радио и телевидении, на семинарах и за круглым столом, например, шло обсуждение проекта Гражданского кодекса Туркменистана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !