Exemplos de uso de "deep distrust" em inglês
Given China's deep distrust, it will never believe that a DPP president who insists on the Taiwanese people's right to determine their future will not secretly push for independence.
Учитывая глубокое недоверия Китая, нет сомнений, что он никогда не поверит, что президент ДПП, который настаивает на праве жителей Тайваня определять свое будущее, секретно не будет стремиться к независимости.
There is currently no forum to discuss Afghanistan, Iraq, drug trafficking, Persian Gulf security, emergency communications to avoid accidental conflict, and the sources of deep distrust and misunderstanding.
На данный момент не существует форума для обсуждения вопросов Афганистана, Ирака, незаконного оборота наркотиков, безопасности Персидского залива, связи в чрезвычайных ситуациях, необходимых для недопущения возникновения случайного конфликта и источников глубокого недоверия и недопонимания.
He also harbors a deep distrust of financial markets and often advocates more regulation, and sees the strong euro as a threat to French industry and the result of speculation, which has already provoked serious clashes with the European Central Bank.
Он также испытывает глубокое недоверие к финансовым рынкам и часто выступает за большее регулирование, а также видит в сильном евро угрозу французской промышленности и результаты спекуляции, что уже вызвало серьезные столкновения с Европейским Центральным Банком.
Throughout the region, a history of conflict and a legacy of poor governance have fueled a deep distrust of governments and state institutions, as indicated in a 2012 Afrobarometer survey.
Все страны этого региона имеют длительную историю конфликтов и плохого государственного управления, что привело к полной потере доверия к правительственным и государственным организациям, как это подтверждается в исследовании «Афробарометр» за 2012 г.
Indeed, US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, a time marked by deep mutual distrust.
В действительности в американо-пакистанских отношениях произошел регресс до их состояния до 11 сентября 2001 года, времени, отмеченного глубоким взаимным недоверием.
For countries with a deep respect and admiration for the history of freedom of the United States — and Andorra counts itself among those countries — it is a source of consternation to note that the doctrine of pre-emptive attack has generated a level of distrust among Governments and peoples.
Страны, питающие глубокое уважение и восхищение к истории освобождения Соединенных Штатов, — а Андорра причисляет себя к таким странам — испытывают потрясение в связи с тем фактом, что доктрина упреждающего нападения породила определенное недоверие в отношениях между правительствами и народами.
Buhari has wide support in the north and Abubakar has a formidable and well-resourced party machine; but mutual distrust run deep in both camps.
Бухари пользуется большой поддержкой на севере, а Абубакар располагает мощным и хорошо обеспеченным ресурсами партийным аппаратом, но в обоих лагерях сильно взаимное недоверие.
Rather Russo-American distrust remains deep.
Скорее можно говорить о том, что российско-американское недоверие продолжает оставаться глубоким.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington.
Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Not only do foreigners distrust it, but so do Russians.
Ей не верят не только иностранцы, но и сами россияне.
But follow-up talks will face daunting hurdles, most importantly deflating continuing Russo-American distrust, conservative nuclear bureaucracies committed to the nuclear enterprise and concerns about other nuclear armed states and those looming.
На переговорах, которые последуют за подписанием этого договора, придется столкнуться с колоссальными препятствиями. Прежде всего нужно будет понизить уровень существующего недоверия в российско-американских отношениях, преодолеть консервативные ядерные бюрократии, связанные с ядерной промышленностью, а также развеять озабоченности других стран, имеющих ядерные арсеналы, и тех, которые в ближайшее время могут стать его обладателями.
She took a deep breath and then started to talk about herself.
Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.
Unable to overcome popular distrust, owing to its longstanding symbiosis with the bureaucrats and subservience to the US, the LDP has been incapable of holding the DPJ accountable in the legislature.
Не в силах преодолеть недоверие народа, благодаря своему продолжительному симбиозу с бюрократами и угодничеству перед США, ЛДП не смогла обеспечить подотчетность ДПЯ в законодательстве.
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту.
But the more you distrust politics and your politicians, the more anger will manifest itself in uncontrollable ways, especially if your country is imbued with a romantic "revolutionary" tradition and culture.
Однако чем дальше будет углубляться недоверие к политике и политическим лидерам, тем больше будет проявляться бесконтрольное недовольство, особенно если ваша страна пропитана романтической "революционной" традицией и культурой.
only 19% trust the EU, while 55% distrust it.
только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie