Exemples d'utilisation de "desperate" en anglais

<>
This seems a desperate farewell: Это кажется отчаянным прощанием:
Ruhollah Solook, a retired electrician living in Santa Monica, Calif., was in a desperate bind. Рухолла Солук — электрик на пенсии, проживающий в Санта-Монике (штат Калифорния), угодил, казалось, в безвыходное положение.
Local governments are particularly desperate. Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении.
Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall. В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении.
Desperate grappling and soggy sheets. Отчаянное пыхтение и мокрые простыни.
In most cases, a country is already in desperate fiscal straits by the time IMF economists arrive on the scene to discuss a loan. В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении.
Look at that desperate deviant. Посмотри на эту отчаянную злодейку.
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев.
People are desperate, they have debts. В стране много бедных и отчаянных людей.
We appeal to you to assist these Ethiopians who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law. Мы призываем Вас оказать помощь тем эфиопам, которые подвергаются опасности и которые предоставлены милости потерпевшего поражение и находящегося в безвыходном положении правительства, мало заботящегося о соблюдении принципов гуманитарного права.
Haiti was clearly in a desperate condition: Ситуация на Гаити была отчаянной.
While international diplomacy focused on peacekeeping and on humanitarian efforts to save the lives of displaced and desperate people, peace in Darfur can be neither achieved nor sustained until the underlying crises of poverty, environmental degradation, declining access to water, and chronic hunger are addressed. Международная дипломатия сосредоточилась на миротворчестве и на гуманитарной помощи с целью спасти жизни беженцев, оказавшихся в безвыходном положении, но мира в Дарфуре нельзя ни достичь, ни сохранить до тех пор, пока не будет разрешен кризис, лежащий в основе конфликта - бедность, ухудшение качества окружающей среды, снижение доступности воды и хронический голод.
Europe's Desperate Hail Mary to Save Ukraine Отчаянная попытка европейцев спасти Украину
Desperate, the Luftwaffe High Command held a contest. Находясь в отчаянном положении, Верховное командование Люфтваффе провело конкурс.
Russia acts on behalf of a desperate ally. А Россия действует в интересах своего оказавшегося в отчаянном положении союзника.
The Commission will address these desperate conditions by: Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги:
I understand why guthrie's so desperate for help. Я понимаю, почему Гатри так отчаянно нуждается в помощи.
But the world was desperate to learn his identity. Но мир отчаянно желал знать его имя.
Russia is a country desperate for modernization, political and economic. Россия отчаянно нуждается в политической и экономической модернизации.
Russian officials are desperate to keep the ban at bay. Российские чиновники предпринимают отчаянные попытки, чтобы не допустить отстранения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !