Exemples d'utilisation de "devolve power" en anglais

<>
“The federal government will have to devolve power and responsibility to regional and local administrations, but the country is far from ready for that,” he said in an e-mailed response to questions. «Федеральное правительство должно будет передать власть и ответственность региональным и местным органам власти, но страна пока совсем к этому не готова, — говорит он в электронном письме с ответами на вопросы редакции.
In response to these domestic pressures for more participation in decision-making, Governments are formulating strategies towards debureaucratization, decentralization and democratization as means to devolve power to lower levels of government and to multiple actors in civil society. С учетом этих внутренних требований относительно более широкого участия в процессе принятия решений правительства разрабатывают стратегии дебюрократизации, децентрализации и демократизации в качестве средств делегирования полномочий на более низкие уровни управления и среди различных представителей гражданского общества.
The first presidential elections with more than one candidate were held in 1999, and on 20 February 2001, a referendum on the amendments to the Constitutions was timed to coincide with local elections, which were held to bring an end to excessive State centralization and devolve more power and decision-making capacity to local councils. Первые президентские выборы, для участия в которых было выдвинуто более одного кандидата, состоялись в 1999 году, а 20 февраля 2001 года был проведен референдум по внесению изменений в Конституцию, приуроченный по времени к проведению местных выборов, организованных с тем, чтобы положить конец чрезмерно высокому уровню централизации государственной власти и предоставить больше полномочий и прав по принятию решений местным советам.
There were other not-so-subtle changes, too: For example, where the original concept talked about the need for constructive decentralization that would devolve more powers to the vast country's regions, the early Putin version only talked about building "a strong vertical of executive power," a phrase that became the leitmotif of Putin's first presidential term. В новый документ были внесены и другие, более заметные изменения. К примеру, там, где в первоначальном документе говорилось о необходимости конструктивной децентрализации, которая позволит многочисленным регионам страны приобрести больше полномочий, первый путинский вариант содержал указание на необходимость создания «жесткой вертикали исполнительной власти» — это словосочетание стало лейтмотивом первого президентского срока Путина.
Significant amounts of power would devolve to the republics — Russia, Ukraine and the rest — and they in turn would freely join in creating a new union. Ощутимые властные полномочия делегировались республикам - России, Украине и остальным - а они, в свою очередь, свободно присоединялись к созданию нового союза.
Welcomes all efforts by the administering Power that would devolve operational responsibilities to the territorial Government, with a view to expanding self-government; приветствует все усилия управляющей державы, которые вернули бы функциональные обязанности в ведение правительства территории в целях расширения самоуправления;
But, given China's rising power, such a regional structure is becoming all the more necessary if today's lack of trust is not to devolve into military antagonism. Но, учитывая рост мощи Китая, такие региональные структуры становятся все более необходимыми, чтобы недостаток доверия сегодня не перерос в военный антагонизм завтра.
Buckley found evidence that most delegates thought the election of a president would in most cases devolve to the Congress because the Electoral College wouldn't be able to produce a final decision. Бакли нашел свидетельства того, что по мнению большинства делегатов, выборы президента должны были стать в основном прерогативой конгресса, ибо коллегия выборщиков не смогла бы принять окончательное решение.
Hitler assumed power in 1933. Гитлер пришёл к власти в 1933 году.
At this point it unfortunately would not shock me if the Russians sent in troops (if you’re still shocked by anything the Russians do you haven’t been paying attention) but there’s still a real possibility that things don’t devolve into an all-out war. К сожалению, в данный момент для меня не станет потрясением, если русские действительно направят туда свои войска (если действия русских еще вызывают у вас потрясение, значит, вы просто не следите за событиями). И тем не менее, существует вполне реальная возможность, что все это не выльется в полномасштабную войну.
With great power comes great responsibility. Велика служба -- велики и заботы.
If demonstrations and counterdemonstrations devolve into violence, might Russia intervene elsewhere in Ukraine? Если протесты и манифестации в других местах приведут к новым всплескам насилия, станет ли Москва вмешиваться?
The path to evil may bring great power, but not loyalty. Путь к злу может принести великую силу, но не верность.
America still has a major economic role to play, but should increasingly devolve defense responsibilities on countries in the region. У Америки по-прежнему есть важная экономическая роль, но Вашингтон должен все больше передавать оборонные обязанности странам региона.
The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale. Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах.
The liberal hawks and neocons may well have prepared a new foreign policy disaster should Libya devolve into tribal warfare. Вполне возможно, что либеральные ястребы и неоконсерваторы подготовили новую внешнеполитическую катастрофу, если Ливия скатится в межплеменную войну.
She beat me. I had underestimated the power of a woman. Она меня победила. Я недооценивал силу женщин.
But if the path of war is finally taken, and, in its aftermath, the international community fails once again to pacify the world's most dysfunctional region, the Middle East would devolve into an unruly chaos far more dangerous than the threat of an Iranian bomb. Но если, в итоге, будет избран путь войны, а по ее окончании международное сообщество снова не сможет умиротворить самый разлаженный регион мира, Ближний Восток деградирует до неконтролируемого хаоса, куда более опасного, чем угроза иранской бомбы.
A power failure contributed to the confusion in the hall. Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
Because new government purchases can devolve into counterproductive political boondoggles that spur little economic growth, another proposal one often hears is to expand government transfer payments. Поскольку новые программы госрасходов имеют свойство превращаться в контрпродуктивные политические прожекты, никак не стимулирующие рост экономики, часто можно услышать другое предложение – повысить государственные социальные выплаты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !