Verwendungsbeispiele von "diagnoses" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
each called for different diagnoses - and different cures. каждая требует различных диагнозов и различного лечения.
The Wellcome Trust, which I lead, has invested hundreds of millions of dollars into researching these mechanisms, improving diagnoses, and creating new drugs. Wellcome Trust, который я возглавляю, инвестировал сотни миллионов долларов в исследование этих механизмов, повысив качество диагностики и создав новые лекарства.
When it comes to VL, standard diagnoses rely on the detection of circulating antibodies in blood or urine. В случае с ВЛ стандартные методы диагностирования основаны на выявлении антител в крови или моче.
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS. Играли даже люди с таким смертельным диагнозом как БАС.
As scientific progress broadens the range of options regarding health, the trappings of social, political, and moral choice will increasingly infiltrate medical diagnoses. По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
The new GeneXpert test diagnoses not only TB, but also, in the same step, MDR-TB, which means that it can rapidly direct adequate treatment and prevent infection of contacts – a true breakthrough. Новый тест GeneXpert диагностирует не только туберкулез, но и МЛУ-ТБ, что позволяет быстро назначить должное лечение и предотвратить контактное заражение – настоящий прорыв.
For most diagnoses, “age” and “hospitalization duration” are not independent. При большинстве диагнозов " возраст " и " продолжительность госпитализации " не являются независимыми переменными.
For information, see the Knowledge Base article 159211, "Diagnoses and Treatment of Black Hole Routers" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=159211). Дополнительные сведения см. в базе знаний в статье 159211 "Diagnoses and Treatment of Black Hole Routers" (Диагностика и устранение неполадок маршрутизаторов, действующих как черные дыры) (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=159211).
The strategy will consist in developing applied research, generating analyses, disseminating the results and formulating policy recommendations to strengthen the capacity of stakeholders to make sound diagnoses of social issues for application in policies and programmes. Стратегия будет предусматривать подготовку прикладных исследований, проведение анализа, распространение результатов и выработку рекомендаций по вопросам политики для повышения способности заинтересованных сторон конструктивно диагностировать социальные проблемы для их учета при разработке стратегий и программ.
Unusual or undesirable behaviors are called "symptoms" and the labels are "diagnoses." Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
These activities encompass areas such as medical diagnoses and treatment; industrial applications; animal production and health; food quality and safety; and the management of water resources. Эта деятельность охватывает такие области, как медицинская диагностика и лечение; промышленное применение; выращивание здорового скота; обеспечение качества продуктов и их безопасности; и управление водными ресурсами.
And treating for wrong diagnoses can result in side effects like death. А лечение при неверном диагнозе может приводить к побочным эффектам вроде смерти.
We urgently need more resources to monitor resistance, stronger incentives for R&D, and innovative financing mechanisms to ensure widespread access to accurate diagnoses and quality medicines. Нам срочно требуются дополнительные ресурсы для мониторинга резистентности, укрепление стимулов для НИОКР и инновационные механизмы финансирования для обеспечения общедоступности точной диагностики и качественных лекарств.
And transgender people still commonly receive medical diagnoses that turn identity into pathology. А трансгендерам до сих пор часто ставят медицинский диагноз, который превращает их идентичность в патологию.
The healthcare centres provide universal services such as antenatal care, child health development, immunisations, diagnoses, and treatment of diseases such as heart condition, tuberculoses and cancer, according to the requirements of the local region. Такие медицинские центры оказывают услуги для всех, в частности занимаются дородовым обслуживанием, педиатрией, иммунизацией, диагностикой, лечением таких заболеваний, как болезни сердца, туберкулез и рак, в зависимости от потребностей конкретного региона.
Most psychiatric treatments are effective across a wide range of diagnoses, whatever their origin. Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение.
Competitiveness diagnoses at national and regional levels are prepared using the UNIDO methodology and are discussed in the framework of policy workshops attended by policy-makers, government officials, representatives of the private sector and knowledge institutions. Диагностика конкурентоспособности на национальном и региональном уровнях осуществляется при использовании методологии ЮНИДО и обсуждается в рамках практикумов по вопросам политики, в которых принимают участие политические руководители, правительственные чиновники, представители частного сектора и научных учреждений.
Psychiatrists began altering their diagnoses to a condition for which they had an effective treatment. Психиатры начали изменять свои диагнозы и приписывать больному состояние, против которого у них имелось эффективное лечение.
Urges States to develop and implement national health policies that monitor the use of medications, diagnoses and related technologies, to ensure informed consent and confidentiality in conducting HIV testing and counselling, and to strengthen laboratory capacities and the training of health-care providers and technicians; настоятельно призывает государства разработать и проводить в жизнь национальную политику в области здравоохранения, предусматривающую контроль за применением медикаментов, средств диагностики и связанных с этим технологий, обеспечить проведение тестирования на ВИЧ и соответствующего консультирования с информированного согласия пациента и в условиях конфиденциальности, укреплять потенциал лабораторий и совершенствовать подготовку медиков и медицинских технических специалистов;
The history of world psychiatry is peppered with diagnoses of mental illness based on political dissent. История мировой психиатрии полна диагнозов психических расстройств, основанных на политическом инакомыслии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!