Exemples d'utilisation de "died off" en anglais

<>
It survived even during the time that the dinosaurs died off. Оно выжило даже в период вымирания динозавров.
'Cause I am a scientist, and scientists may have different theories on how the dinosaurs died off, but not one of them ever said it's because it was snowing that day. Я учёный, а у учёных могут быть различные теории о вымирании динозавров, но ни одна из них не утверждает, что причина - снежный день.
Apis mellifera are dying off in terrifying proportions. Медоносная пчела вымирает в огромных количествах.
Old guys are hopeless; we have to wait for them to die off. Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут.
In reality Ukraine has been “dying off” faster than Russia every single year since 1995. В реальности с 1995 года Украина «вымирает» быстрее России.
The dying off of these species, like the dangerous disappearance of bees, is a foreboding omen of our own death. Так что вымирание некоторых видов живых существ (например, угрожающее исчезновение пчел) – ничто иное, как дурное предзнаменование, некий зловещий предвестник нашей собственной гибели.
The point I’m trying to make is that reality is a lot more complicated and varied than a simple narrative of “Russia is dying off!” Я хочу подчеркнуть тот момент, что действительность - намного сложнее и разнообразнее, чем примитивные представления о вымирании России.
Is it also possible that other post-Soviet states, by breaking off from Moscow, have reclaimed some of their ability to hope, and this is why even Russia’s closest cultural and geographic cousins, such as Belarus and Ukraine, aren’t dying off as fast? «Также возможно, что другие постсоветские страны, порвав с Москвой, вернули себе способность надеяться. Иначе почему крайне близкие России культурно и географически Белоруссия и Украина не вымирают с такой скоростью, как она?
Gessen: Is it also possible that other post-Soviet states, by breaking off from Moscow, have reclaimed some of their ability to hope, and this is why even Russia’s closest cultural and geographic cousins, such as Belarus and Ukraine, aren’t dying off as fast? Гессен: «Также возможно, что другие постсоветские страны, порвав с Москвой, вернули себе способность надеяться. Иначе почему крайне близкие России культурно и географически Белоруссия и Украина не вымирают с такой скоростью, как она?»
Died in an alley off a fatal head wound. Умер в переулке от травмы головы.
According to some on social media, Kostenko, the Russian who died in Syria, was dropped off at his family’s home in a wooden coffin lined with zinc and sealed. По некоторым сообщениям в соцсетях Вадима Костенко — россиянина, погибшего в Сирии — доставили домой в обшитом цинком и заваренном гробу.
Not just the horses, but people had cows in their attics that they would use for milk, that they would hoist up there and keep them in the attic until literally their milk ran out and they died, and then they would drag them off to the bone boilers down the street. У людей были не только лошади. Люди держали коров на чердаках, и доили их. Они умудрялись поднимать их наверх и так и держали на чердаке, пока у коров буквально не заканчивалось молоко, и они умирали, после чего коров тащили к котлам для выварки вниз по улице.
In 2010, at least 40 people died in two explosions in the Moscow metro set off by suicide bombers from Dagestan. В 2010 году по меньшей мере 40 человек погибли во время двух взрывов в московском метро, организованных террористами-смертниками из Дагестана.
The night I gave birth to Caroline, the night I nearly died when I needed that blood transfusion, he was off having sex with someone else. В ту ночь, когда я рожала Кэролайн, когда я чуть не умерла, когда мне нужно было переливание крови, он шлялся по бабам.
And the women and kids who died in this village that's all part of me now and I'll never shake it off. Все это - теперь часть меня, и я никогда не вытряхну это из себя.
During his eight years in office, Iranian centrifuges occasionally spun out of control (faulty equipment); Iranian nuclear scientists died from bombs or bullets in the streets of Tehran — or simply vanished off the face of the earth; a powerful computer virus briefly shut down some segments of the Iranian nuclear program (Israeli or American computer geeks). В течение его восьмилетнего пребывания на этой должности иранские центрифуги периодически выходили из-под контроля (дефекты оборудования); иранские ученые-ядерщики погибали от бомб и пуль на улицах Тегерана (или просто исчезали с лица Земли); мощный компьютерный вирус на непродолжительное время останавливал работу некоторых предприятий иранской ядерной программы (израильские или американские хакеры).
City officials denied permission Monday for a rally on behalf of a lawyer who died in police custody in 2009, revealing deep sensitivity to a case that has provoked accusations of high-level corruption here and set off threats of sanctions as far away as Washington. В понедельник городские власти не разрешили провести митинг в память Магнитского, юриста, умершего в тюремном заключении в 2008 году, показав, насколько они чувствительны к случаю, который спровоцировал обвинения в коррупции на высшем уровне и создал угрозу санкций со стороны Вашингтона.
That's arterial, from when your machine ripped his hand off and he died there in a pool of his own blood and all because you're too bloody cheap to install safety switches. Это из артерии, когда вашим станком ему оторвало руку, и он умирал здесь в луже крови, и всё от того, что вы чертовски скупы и не встроили защитное отключение.
After the second drink, I drifted off into the first real sleep I'd had since David died. После второй порции, я провалилась в нормальный сон, впервые с тех пор, как умер Дэвид.
It had a particularly bad year in 2009, spilling hundreds of metric tons of oil off the coast of Ireland and catching fire near Turkey, an accident in which one sailor died. 2009 год стал для авианосца особенно неудачным: он стал виновником разлива сотен тонн нефти у берегов Ирландии, а у берегов Турции на нем начался пожар, в результате которого погиб один член экипажа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !