Exemples d'utilisation de "diminishing" en anglais

<>
And it shows no signs of diminishing: И нет никаких признаков уменьшения:
You still have your defenders, although their numbers are diminishing. У вас все еще есть защитники, хотя ихнее число уменьшается.
Diminishing debt is important for investors because it shows a trend: Снижение размера долга важно для инвесторов, т.к. говорит о тенденции:
This in turn means that Gordon is probably wrong about diminishing returns to technology. Это, в свою очередь, означает, что Гордон, вероятно, неправ по поводу убывающей отдачи от технологий.
The scale of violence unleashed by Mao, far from diminishing him, adds to his god-like stature. Масштаб насилия, развязанного Мао, не приуменьшает, а увеличивает его богоподобные качества.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop. Но, очевидно, закон уменьшения комичности не применим к космическому калу.
Instead of diminishing since Milosevic's fall, drug smuggling has increased. После падения Милошевича контрабанда наркотиков не только не уменьшилась, но наоборот выросла.
Moreover, the cuts hit investment hardest (immediate social spending is favored), diminishing future growth prospects. Более того, самый мощный удар такие сокращения наносят по инвестициям (предпочтение отдается ближайшим расходам на социальные нужды), что снижает перспективы роста.
Some – local, regional, national, cosmopolitan – seem to be arranged as concentric circles, with the strength of identity diminishing with distance from the core; but, in a global information age, this ordering has become confused. Некоторые из них – на местном, региональном, национальном и космополитическом уровне – судя по всему, организованы в виде концентрических кругов, в которых степень тождественности убывает по мере удаления от ядра; однако в век глобальной информации этот порядок стал путаться.
Meanwhile, diminishing and aging populations in most of Europe will have made immigration a necessity. Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing. Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
Moscow has far greater interests in the region, diminishing the likelihood of U.S. intervention. У Москвы в этом регионе гораздо больше интересов, чем у США, и это снижает шансы на американское вмешательство.
But if you gamble on Moray, then youyou risk diminishing the value of The Paradise. Но если Вы будете играть в азартные игры с Мореем, то рискуете уменьшить стоимость Парадиза.
And the number of people who can afford it is rapidly diminishing. И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается.
The peripheral countries’ external deficits are falling rapidly, thus diminishing the need for foreign financing. Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании.
Establishing policy credibility will require diminishing the muddled microeconomic incentives of state control and guarantees. Установление доверия к проводимой политике, потребует уменьшения запутанных микроэкономических стимулов государственного контроля и гарантий.
Presently, diminishing Uyghur activism and decreasing political protests suggest a shift toward withdrawal. В настоящее время, уменьшающаяся активность Уйгурцев и ослабление политических протестов позволяют предположить наличие тенденции к иммиграции.
The reasons for the GDP collapse are clear: low oil prices, no foreign borrowing, and diminishing reserves. Причины снижения ВВП вполне понятны: низкие нефтяные цены, отсутствие внешних заимствований и уменьшение резервов.
Several delegations proposed the granting of fishing rights to developing States by diminishing their own quotas. Несколько делегаций вызвались предоставить развивающимся государствам промысловые права за счет уменьшения собственных квот.
Barter and arrears (ie, debts between factories and firms), long major concerns, are also diminishing. Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !