Exemples d'utilisation de "diminution" en anglais

<>
We do not measure the corresponding diminution of taxpayers’ wealth. Мы не измеряем соответствующее уменьшение богатства налогоплательщиков.
We simply do not take into account the corresponding diminution of the value of human capital – the wealth of workers. Мы просто не замечаем соответствующее уменьшение стоимости человеческого капитала – то есть богатства работников.
Overall, there has been a diminution in conflict in the least developed countries since 2001, particularly in Africa, and this has been a critical factor in improving development prospects. В период после 2001 года в наименее развитых странах в целом отмечалось уменьшение числа конфликтов, особенно в Африке, и это является чрезвычайно важным фактором улучшения перспектив в области развития.
How is peace fostered if the elimination or dramatic diminution of Hamas's capability leaves Gaza in the hands of even more militant groups, and gives Islamists throughout the region another recruitment tool? Как можно способствовать миру, если ликвидация или резкое уменьшение возможностей Хамаса оставляет сектор Газа в руках еще более воинственных групп и дает исламистам в регионе еще больше новых сторонников?
The decrease in investigation reports could not be explained by the diminution in the number of cases reported to the Office of the Inspector General because the number increased between 2007 and 2008 (279 against 212). Уменьшение числа докладов по результатам расследований не могло объясняться сокращением числа случаев, о которых было сообщено Управлению Генерального инспектора, поскольку число поступивших сообщений в 2008 году увеличилось по сравнению с 2007 годом (279 по сравнению с 212).
One can observe practically everywhere the diminution, pollution and deterioration of reindeer pastures and reduced stocks of fodder, which result in the excessive overgrazing of pastures, the destruction of reindeer-moss forage and their unsuitability for economic use. Практически повсеместно наблюдается сокращение и загрязнение оленьих пастбищ, ухудшение их качественного состояния, уменьшение запасов кормов, приводящие к чрезмерной перегрузке поголовья оленей на пастбищах, уничтожению ягельного корма и выводу их из хозяйственного использования.
The delivery of vehicles of different capacities procured through the programme, particularly long-haul trucks, permitted the renovation of the fleet and increased the capacity for transport of commodities in absolute terms and through diminution of turn-around time. Поставка автотранспортных средств различной грузоподъемности, закупленных в рамках программы, особенно грузовых автомобилей для дальних перевозок, позволила обновить автомобильный парк и увеличить объем перевозок грузов в абсолютном выражении и благодаря уменьшению времени оборачиваемости.
Since the Chinese government is the direct beneficiary of the currency surplus, it would need to have remarkable foresight to accept this diminution in its power and recognize the advantages of coordinating its economic policies with the rest of the world. Поскольку китайское правительство является прямым бенефициаром излишек валюты, ему понадобится замечательное предвидение, чтобы принять это уменьшение своих возможностей и признать преимущества координации своей экономической политики с остальным миром.
Do you think that if the region were to go up into greater upheaval, with a diminution of American influence, Israel would see an opportunity to consolidate its gains, or even make more radical ones if Jordan were to go up in flames? Думаете ли Вы, что в случае, если в регионе начнутся еще более серьезные волнения, сопровождающиеся уменьшением американского влияния, то Израиль увидит в этом возможность закрепить достигнутые успехи или даже нацелиться на более радикальные задачи, особенно если заполыхает Иордания?
Progressive and systematic steps to dismantle and eliminate nuclear weapons, the irreversibility of nuclear reduction and disarmament measures, further reduction of the operational status of nuclear weapons, diminution of the role of nuclear weapons, accountability and verifiability must all be an integral part of such a nuclear disarmament process. Составными частями этого процесса ядерного разоружения должны стать последовательные и систематические шаги по демонтажу и ликвидации ядерного оружия, обеспечение необратимого характера мер по сокращению ядерных арсеналов и разоружению, дальнейшее снижение уровня боевой готовности ядерного оружия, уменьшение его роли, а также подотчетность и контролируемость.
This diminution of war-fighting capability in our European army comes at an inauspicious time: when Republican presidential nominee Donald Trump publicly questions the value of defending Europe and the Obama administration is spending hundreds of billions of dollars on big, high-tech systems optimized to fight at sea in Asia. Уменьшение боевого потенциала наших вооруженных сил в Европе произошло в крайне неблагоприятный момент, когда кандидат в президенты от Республиканской партии Дональд Трамп открыто подвергает сомнению необходимость защищать Европу, а администрация Обамы тратит сотни миллиардов долларов на гигантские высокотехнологичные системы, лучше всего подходящие для ведения морских боев в Азии.
Diminution of oxygen, nitrogen, traces of mercurial compound, intense proton activity. Пониженный уровень кислорода, азота, следы ртутных соединений, интенсивная протонная активность.
Others disputed that characterization, saying that the NSC carried on with no interruption or diminution of focus. Другие чиновники выразили несогласие с такой характеристикой, сказав, что работа Совета национальной безопасности продолжилась без каких-либо перебоев.
The United States, for which international monetary reform is synonymous with diminution of the dollar's global role, is lukewarm. США, для которых реформа международной валютной системы является синонимом снижения глобальной роли доллара, относятся к ней без энтузиазма.
Back then, Kim Il-sung – the North’s founder – faced economic collapse, diminution of his conventional military forces, and diplomatic isolation. В те времена Ким Ир Сен – основатель КНДР – стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
It is of course possible or even probable that such assurances would not lead to any meaningful diminution in Chinese support for North Korea. Конечно, возможно или даже вероятно, что такие гарантии не приведут к какому-либо существенному снижению поддержки Северной Кореи со стороны Китая.
One implication of this has been the relative diminution of activities relating to provision of policy advice on poverty reduction strategies and strategy papers (PRSPs). Одним из последствий такого положения дел явилось относительное сокращение масштабов деятельности, связанной с оказанием консультационных услуг по вопросам политики в отношении стратегий сокращения масштабов нищеты и документов о таких стратегиях (ДССН).
Any diminution of the effective protection of diplomatic and consular staff would endanger the objective of establishing relations of trust among nations and concord among peoples. Любое снижение эффективной защиты дипломатического и консульского персонала поставит под угрозу цель установления отношений доверия между странами и согласия между народами.
This does not imply a diminution of responsibility; rather, it means that everyone should assume his or her share of responsibility for building a different society. Это не подразумевает умаления ответственности; скорее, это просто означает, что все должны взять на себя свою долю ответственности за построение иного общества.
a world where the present diminution of conflict holds, and where discussions between Israel and Palestine arrive at a mutually acceptable recognition of each state's sovereignty. мир, где затихают конфликты и где дискуссии между Израилем и Палестиной приводят к взаимно приемлемому признанию суверенитета обоих государств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !