Exemples d'utilisation de "dismissed" en anglais

<>
The court dismissed his appeal. Суд отклонил его апелляционную жалобу.
Dismissed county clerk, victim of the new administration. Уволенный писарь, жертва новой администрации.
Let us recall that today Neftekhimik dismissed Krikunov. Напомним, сегодня "Нефтехимик" отправил в отставку Крикунова.
On 14 June, President Abbas dismissed Prime Minister Haniyeh, which led to the dissolution of the Government. 14 июня президент Аббас освободил от должности премьер-министра Ханию, что привело к роспуску правительства.
Still, the pessimists’ concerns cannot be dismissed. Тем не менее, озабоченность пессимистов нельзя сбрасывать со счетов.
In Kuwait, the government dismissed parliament. В Кувейте правительство распустило парламент.
For these reasons, the court dismissed the application. По этим причинам суд отказал в удовлетворении этого ходатайства.
His appeal was dismissed on 7 February 2000. 7 февраля 2000 года его апелляционная жалоба была отклонена.
There is no reason why he should be dismissed. Для его увольнения нет причин.
In addition, paying teachers according to performance must become the norm, while ineffective teachers should be dismissed. В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
On 14 November 2000, President Lukashenko dismissed the Chairman of the CEC, Victor Gonchar, after he stated that he would not certify the results of the referendum. 14 ноября 2000 года президент Лукашенко освободил от должности Председателя ЦИК Виктора Гончара после того, как последний заявил, что он не подтвердит результаты референдума.
The Japanese do have one argument that is not so easily dismissed. У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
Yeltsin, who had dismissed the Supreme Soviet with tanks in 1993, eventually felt forced to act. Ельцин, который распустил Верховный совет при помощи танков в 1993 году, в конце концов ощутил необходимость действовать.
A request for an appeal hearing was dismissed by the Tokyo District Court on 8 August 1995. 8 августа 1995 года Токийский окружной суд отказал в удовлетворении просьбы о рассмотрении апелляции.
The court dismissed this appeal on 21 December 2000. Суд отклонил это ходатайство 21 декабря 2000 года.
As they say in trade unions, all of the dismissed received compensation. Как говорят в профсоюзах, все уволенные получили компенсации.
One new initiative calls for local leaders to be dismissed whenever high numbers of girls drop out of school. Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
In 81 cases the officers had been dismissed; in 53 cases an order of conditional dismissal had been issued; in 115 cases the charges had been dropped; in 2 cases the officers had been transferred to another job and in 774 cases a fine had been imposed. В 81 случае сотрудников полиции были освобождены от должности; в 53 случаях было издано распоряжение об условном освобождении от должности; в 115 случаях обвинения были признаны необоснованными; в 2 случаях служащие полиции были переведены на другую работу и в 774 случаях был наложен штраф.
And yet The Prince cannot be dismissed as a work of political opportunism. Однако «Государя» нельзя сбрасывать со счетов, называя образцом политического оппортунизма.
Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi. В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !