Exemples d'utilisation de "dispensable" en anglais

<>
In both cases, parliaments become dispensable. В любом из этих случаев парламент совершенно необязателен.
In other words, freedom of movement of workers is politically essential within the EU, but economically dispensable when dealing with third countries. Другими словами, свобода передвижения рабочей силы является политически важной в рамках ЕС, но экономически необязательной, когда речь идет о третьих странах.
Mr. Obama would have, as Mr. Trump would, eliminated several nice-sounding but dispensable programs, such as the Justice Department’s State Criminal Alien Assistance Program, Agriculture’s Water and Wastewater and Community Facilities Loan Guarantees and the Environmental Protection Agency’s Targeted Air Shed Grants. Обама, как и Трамп, сократил несколько прекрасных, но необязательных программ, таких как Государственная программа по оказанию помощи иностранным гражданам, совершившим преступление, в министерстве юстиции, водоочистка и водоподготовка в сельском хозяйстве и обеспечение займов на коммунальные услуги, а также целевые гранты для Агентства по охране окружающей среды.
But then Ho proved dispensable once the war ended. Но как только война закончилась, Хо оказался не более чем расходным материалом.
He has characterized NATO as obsolete and the European Union as dispensable. Кроме этого он называл НАТО изжившим себя институтом и отмечал, что без Европейского Союза можно было бы обойтись.
By the time of the United Kingdom’s Brexit referendum in June, experts had already been deemed dispensable. Ко времени проведения июньского референдума по выходу Великобритании из ЕС к мнению специалистов уже никто не прислушивался.
Appeasing Russia would amount to condoning or even encouraging aggression and treating sovereignty and the UN Charter as dispensable. Умиротворение России будет означать потакание или даже поощрение агрессии, а также демонстрацию отношения к суверенитету и к Уставу ООН как к чему-то несущественному.
In other words, NATO collective security and international law be damned, the Baltic States should be considered eminently dispensable in the name of realpolitik. Иными словами, черт с ней, с коллективной безопасностью НАТО, и наплевать на международное право — ведь прибалтийскими странами вполне можно пожертвовать во имя realpolitik.
For the past few years, the Russian public, and even some within Putin’s hard-line inner circle, have considered Medvedev both weak and dispensable. В последние годы российское общество и даже кое-кто из близкого окружения Путина считает Медведева слишком слабым руководителем, без которого можно обойтись.
Human trafficking for organs is still generally seen as a victimless crime that benefits some very sick people at the expense of other, more invisible - or at least dispensable - people. В целом торговля органами до сих пор считается преступлением, в котором нет пострадавших, но которое идет на пользу очень больным людям в ущерб другим, которые незаметны или по крайней мере неважны, являясь этаким расходным материалом.
Russia has so many more tanks than any country in the world – more than 20,000 – because an overwhelming majority of them are dispensable, easy-to-burn, old models, such as the T-72, first introduced in 1973, and the T-80 that came the next decade. У России танков намного больше, чем у любой другой страны — более 20 000 — и они представляют собой по большей части расходный материал, который легко сжечь — а именно старые модели, такие как впервые представленная в 1973 году Т-72 и появившаяся десятилетием позже Т-80.
Ever since the terrorist attacks on New York and Washington last year, the regime-once central to American strategic interests in the region, has been made to feel dispensable by the US, which drops strong hints that there are alternatives to Saudi military bases, even to Saudi oil. С тех пор, как в прошлом году Нью Йорк и Вашингтон подверглись террористическим атакам, Соединенные Штаты сделали так, что режим - который однажды был главным для американских стратегических интересов в регионе, почувствовал себя несущественным - серьёзно намекнув на то, что у них есть альтернативы Саудовским военным базам и даже Саудовской нефти.
When the Russian, Iranian and Turkish foreign ministers met in Moscow in the final weeks of the Obama administration to solve the Syrian crisis by themselves without inviting the U.S., they were making a startling declaration: The nation that had once declared itself to be “indispensable” was now very clearly dispensable. Когда министры иностранных дел России, Ирана и Турции в последние недели пребывания Обамы у власти встретились в Москве, чтобы урегулировать сирийский кризис, они подали ошеломляющий сигнал. Без страны, которая когда-то объявила себя незаменимой, сегодня вполне можно обойтись.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !