Exemples d'utilisation de "disqualification" en anglais

<>
The disqualification of both sends a strong message from Supreme Leader Ayatollah Ali Hosseini Khamenei. Дисквалификация их обоих – это мощный сигнал от Верховного лидера, аятоллы Али Хоссейни Хаменеи.
Putin has beaten down political resistance through repression, possible murder, disqualification and control of electoral commissions. Путин подавил политическое сопротивление путем репрессий, возможных убийств, дисквалификации и контроля за избирательными комиссиями.
But justice being done re the disqualification in Spain helps and having my car back at its best again. Помогло то, что справедливость касательно дисквалификации в Испании восстановлена, и мой болид вернулся ко мне в своем лучшем виде.
· Qualification or disqualification with respect to the use of IMF or other credit facilities (for example, central banks' swap lines). · Квалификация или дисквалификация в отношении использования средств МВФ или других кредитных инструментов (например, своп-линии центральных банков).
Failure to comply with this Agreement may also result in disqualification, account closure and/or legal action being taken against you. Несоблюдение настоящего Соглашения могут также повлечь дисквалификацию, закрытие счета и / или юридические действия против вас.
2. In case of the winner disqualification the prize is given to the second participant with maximal value of Balance (closed trades); 2. В случае дисквалификации конкурсанта, занявшего 1-е место, приз вручается следующему конкурсанту, который становится победителем.
If you slack off on bread to be sold in the store because of the competition, that will also be reason for disqualification. Если из-за соревнования уменьшится количество хлеба, продающегося в магазине, это тоже будет причиной для дисквалификации.
Now it seems that, according to the committee that rejected my nomination, adhering to the principles of most Christian churches is a cause for such a "moral" disqualification. Теперь кажется, что согласно комитету, который отклонил мое назначение, соблюдение принципов большинства христианских церквей является причиной для такой "моральной" дисквалификации.
The disqualification of Mashai and Rafsanjani reveals, once again, the schism embedded at the heart of Iran’s political structure by the dual executive of Supreme Leader and President. Дисквалификация Машаи и Рафсанджани демонстрирует, опять же, раскол в самом центре политической структуры Ирана, спровоцированной двойной исполнительной властью Верховного лидера и президента.
Indeed, a direct result of national repentance for the gulag era should have been the banning of the communist party and the disqualification from political office of those who worked in the KGB. Действительно, прямым результатом национального раскаяния за эру Гулага должен был стать запрет коммунистической партии и дисквалификация из политического офиса тех, кто работал в КГБ.
With respect to intra-group creditors, it was observed that those creditors would be considered related persons under recommendation 131 of the Legislative Guide, leading to their disqualification from participation in a creditor committee. Что касается внутригрупповых кредиторов, то было отмечено, что эти кредиторы будут рассматриваться как стороны, связанные с должником, по смыслу рекомендации 131 Руководства для законодательных органов, что приведет к их дисквалификации применительно к участию в комитете кредиторов.
In procedures for rectification and re-consideration of a matter, the provisions of the Administrative Procedure Act on disqualification of officials are applied, but do not as such prevent the same persons'participation in a new consideration of a matter. В рамках процедур ректификации и повторного рассмотрения какого-либо вопроса применяются положения Закона об административной процедуре, касающиеся дисквалификации должностного лица, однако сами они как таковые не исключают возможности участия этого лица в новом рассмотрении данного вопроса.
This wording would exclude information relative to the qualifications, or lack thereof, of suppliers or contractors that submitted applications to pre-qualify but were excluded from further participation in the procurement proceedings as a result of disqualification in the prequalification proceedings. Данная формулировка не охватывает информацию о квалификационных данных или об отсутствии таковых у поставщиков (подрядчиков), подавших заявки на предквалификационный отбор, но отстраненных от дальнейшего участия в процедурах закупок по причине дисквалификации на стадии предквалификационного отбора.
On the eve of a possible meeting with President Trump at an economic forum in Vietnam, Putin suggested that the United States is pressing for the disqualification of Russian athletes at the 2018 Winter Olympics as a way of creating discontent with his tenure as president. Накануне возможной встречи с президентом Трампом на экономическом форуме во Вьетнаме Путин сделал предположение о том, что США добиваются дисквалификации российских атлетов на зимней Олимпиаде 2018 года, чтобы вызвать недовольство среди населения его работой в качестве президента.
The second measure was the adoption of Act 3/2001 of March 2001, which was designed to combat IUU fishing by vessels flying flags of convenience through the application of sanctions to the skippers of the vessels, including the disqualification of Spanish nationals engaged in such fishing operations. Вторая мера — это принятие Акта 3/2001 за март 2001 года, который конкретно нацелен на борьбу с НРП, ведущимся судами, которые плавают под «удобными» флагами, путем применения санкций по отношению к капитанам таких судов, включая дисквалификацию испанских граждан, занимающихся подобными промысловыми операциями.
If the disqualification of a large part of the Russian Olympic team had less to do with politics than with the country's state-sponsored doping system, plenty of people both inside and outside Russia would like to turn the resulting tension into a jingoistic grudge match between Russia and the West. Хотя дисквалификация значительной части олимпийской сборной России связана в большей степени с допинговой программой при государственной поддержке, а не с политикой, многим людям в России и за ее пределами очень хочется превратить возникшую напряженность в состязание ура-патриотического недоброжелательства между Россией и Западом.
There was probably nothing political about swimmer Lilly King's open dislike of her Russian competitor Yulia Yefimova: King wants all athletes who have ever been caught using forbidden substances to be banned from the Olympics, and that includes her teammate, runner Justin Gatlin, who, like Yefimova, has served a drug-related disqualification. Наверное, в неприязни пловчихи Лилли Кинг к российской сопернице Юлии Ефимовой нет никакой политики. Кинг хочет, чтобы все атлеты, когда-либо уличенные в употреблении запрещенных препаратов, были отстранены от Олимпиады. Это распространяется и на ее коллегу по сборной бегуна Джастина Гэтлина, который, как и Ефимова, попал под дисквалификацию из-за допинга.
On 14 January 2003, the defence filed an application with the Presiding Judge under rule 15 (B) for disqualification of a judge on the ground that the challenged judge had earlier served as co-counsel in a case against a person who was now to be called as a witness in the trial against Krajišnik. 14 января 2003 года защита заявила председательствующему судье ходатайство на основании правила 15 (B) о дисквалификации судьи на том основании, что данный судья ранее был вторым адвокатом по делу против лица, которое в настоящее время должно быть вызвано в качестве свидетеля на судебном процессе против Краишника.
The start of the defence case was delayed when, on 4 May 2004, counsel for Ms. Maglov made a confidential application under rule 15 for the disqualification and withdrawal of Judges Agius (Presiding), Janu and Taya on the basis of a number of factors that might affect their impartiality or give the perception that they were not impartial. Начало изложения защитой своих аргументов по делу было отложено, когда 4 мая 2004 года адвокат г-жи Маглов направил конфиденциальное ходатайство согласно правилу 15 о дисквалификации и отводе судей Агиуса (председательствующий), Яну и Тайя с учетом ряда факторов, которые могут воздействовать на их беспристрастность или создавать впечатление того, что они не являются беспристрастными.
Putin says Olympic disqualifications are sign of U.S. meddling in Russia’s elections Путин: дисквалификация олимпийцев — признак американского вмешательства в российские выборы
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !