Exemples d'utilisation de "disrupting schedule" en anglais

<>
Routine hearings in pre-trial and appeals cases, such as status conferences and appellate oral arguments, were sometimes conducted in the very early morning to avoid disrupting the trial schedule. В ряде случаев обычные слушания в рамках досудебного разбирательства и рассмотрения апелляций, такие как распорядительные заседания и представление устных аргументов в апелляционном производстве, проводились очень рано утром, чтобы не нарушать график судебных заседаний.
In this connection, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to utilize the services of an independent expert possessing a high degree of technical experience in the field of migration and relocation of data centres to validate the project implementation plan and provide advice to the implementation team, as required, without disrupting the project schedule, to be funded from within existing resources. В этой связи Комитет рекомендует просить Генерального секретаря воспользоваться услугами независимого эксперта, обладающего богатым техническим опытом в области перевода и перемещения центров хранения и обработки данных, для оценки обоснованности плана осуществления проекта и вынесения рекомендаций группе по его осуществлению, по мере необходимости, без нарушения графика реализации проекта, с покрытием соответствующих расходов за счет существующих ресурсов.
As I already stated in my 19 February closing remarks, the treatment of each individual key issue could go on for more than a day, without however disrupting the time schedule as laid out in the President's work plan. Как я уже объявил 19 февраля в моих заключительных замечаниях, разбор каждого отдельно взятого ключевого вопроса можно вести несколько дней, не срывая, однако, графика, приводимого в составленном Председателем плане работы.
The new secondary data centre must be fully operational by the end of October 2009 to avoid disrupting the capital master plan schedule. Чтобы не нарушался график осуществления генерального плана капитального ремонта, новый дублирующий центр хранения и обработки данных должен быть полностью готов к работе к концу октября 2009 года.
We expect to hear details about how open-ended this programme actually is and how the ECB will try to avoid disrupting the market, as we mention above. Мы предполагаем услышать подробности того, насколько бессрочной является программа в действительности, и как ЕЦБ попытается не допустить нарушения уклада рынка, как мы описали выше.
Do you have the schedule? У тебя есть расписание?
Like Code Pink, the sign-waving hollerers known for disrupting congressional hearings to demonstrate against alleged U.S. aggression, the current president does not appear to believe America is a morally exceptional nation. Речь идет об орущих лозунги манифестантах, известных тем, что они срывают слушания в конгрессе, выступая против мнимой американской агрессии. Подобно им действующий президент, похоже, не верит в нравственную исключительность американской нации.
I intended to have changed my schedule. Я намеревался изменить своё расписание.
OAO Gazprom, the Russian natural-gas export monopoly, has twice switched off supplies since 2006 because of pricing disputes with Ukraine, disrupting deliveries to the European Union in mid-winter. ОАО «Газпром», российский монополист в области экспорта природного газа, дважды отключал поставки с 2006 года из-за ценовых споров с Украиной, прерывая тем самым поступление газа в Европейский Союз посреди зимы.
The schedule dictates that this work be done by the weekend. По планам работа должна быть окончена к выходным.
The measures risk causing supply shortages and disrupting Qatar’s energy exports. Предпринятые ими меры чреваты последствиями — они могут вызвать перебои с поставками и срыв экспорта энергоносителей из Катара.
The train arrived on schedule. Поезд прибыл по расписанию.
The increase in unpredictable weather, droughts, floods and other climate-related events was disrupting the company's product supply. Все более непредсказуемая погода, засухи, наводнения и прочие климатические катаклизмы нарушают процесс поставок товаров компании.
The opening ceremony took place on schedule. Церемония открытия состоялась по расписанию.
This disruptive technology – cryptocurrencies – will indeed end up disrupting the status quo. However, at least in the mid-term, forward-thinking sovereign states that embrace and adapt it to their advantage will end up being the disruptors as opposed to disrupted. Подрывная технология, какой является криптовалюта, в итоге действительно подрывает статус-кво. Тем не менее, в среднесрочной перспективе заглядывающие вперед суверенные государства, которые принимают криптовалюту, адаптируются к ней для извлечения собственной выгоды, и в итоге будут подрывать других.
Everything is on schedule. Всё по графику.
Merkel’s woes come as investors struggle to understand the forces that are disrupting politics around the world. Меркель оказалась в крайне сложной ситуации теперь, когда инвесторы пытаются разобраться в тех силах, которые подрывают основы политики по всему миру.
Is this plane on schedule? Этот самолет летит по расписанию?
The agreements, five separate documents, won’t be published, ostensibly to prevent Islamist groups from disrupting the humanitarian effort that should follow the deal. Соглашения между США и Россией — пять отдельных документов — не будут опубликованы, якобы чтобы помешать исламистским группировкам сорвать гуманитарную деятельность, которая должна начаться после заключения этого договора.
Variances detected in Load schedule. В графике загрузки обнаружены отклонения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !