Exemples d'utilisation de "distractions" en anglais

<>
Because those are voluntary distractions. Потому что это добровольные отвлечения.
But oftentimes they'll cite distractions. Но все равно они часто упоминают отвлекающие факторы.
And you are all letting distractions get in the way of our work. И вы все позволили отвлечениям помешать нашей работе.
Windows Ease of Access settings provide options that can help improve focus on tasks minimize distractions. Параметры специальных возможностей Windows содержат настройки, помогающие сосредоточиться на выполнении задач и максимально сократить отвлекающие факторы.
Somalia, Haiti, Bosnia, Kosovo, Afghanistan, and even Iraq qualify as rabbits - distractions from what should be the focus of US foreign policy. Сомали, Гаити, Босния, Косово, Афганистан и даже Ирак квалифицируются как кролики - отвлечения от того, что должно быть в центре внимания внешней политики США.
At the office, most of the interruptions and distractions that really cause people not to get work done are involuntary. А в офисе большинство отвлекающих факторов, из тех, которые препятствуют выполнению работы, являются вынужденными.
Efforts to broaden the Council's agenda by including HIV/AIDS, the protection of civilians in armed conflicts, the illicit trade in small arms and light weapons and various other issues, such as those related to women, international law and disarmament, are all distractions which erode the Security Council's effectiveness and unifocal approach. Усилия, направленные на расширение повестки дня Совета и включение в него вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа, защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и различных других вопросов — таких, как роль женщин, международное право и разоружение, — являются отвлекающими факторами, которые снижают эффективность и целенаправленность действий Совета Безопасности.
We now have a culture of distraction. Сейчас у нас культура отвлечения.
Cause disruption, distraction while we move on the bunker through the hold below. Устраиваете суматоху, отвлечение пока мы будем двигаться к бункеру в трюме.
President Obama has even called the UN proposal a distraction to the peace process. Президент Обама даже назвал вынесение вопроса на обсуждение Совбеза ООН отвлечением от мирного процесса.
In one sense, Iraq's weapons of mass destruction were also weapons of mass distraction. В каком-то смысле слова иракское оружие массового поражения стало также оружием массового отвлечения.
Constitutional change is for political leaders a welcome distraction from the much more change-resistant issues of social policy. Для политических лидеров конституционные изменения являются одним из любимых средств отвлечения внимания общественности от гораздо более сложных вопросов социальной политики.
So, in searching for the causes of the IMF's failure, we can rule out distraction by more urgent matters. Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами.
The first path might offer little low-hanging fruit; indeed, the low-hanging fruit can become a distraction or worse. Первый путь может предложить немного низко висящих плодов; действительно, низко висящие плоды могут стать отвлечением внимания или чем-то худшим.
Kyoto-style policies can only ever be an expensive distraction from the real business of weaning us off fossil fuels. Политика в стиле Киото может быть как никогда дорогим отвлечением от реального бизнеса отучить нас от природного топлива.
This is not a matter of mere distraction or addiction; social media companies are actually inducing people to surrender their autonomy. Дело не просто в отвлечении этого внимания или в зависимости; социальные медиакомпании в реальности побуждают людей отказаться от своей самостоятельности.
His love life is not seen as a human, romantic affair and a sign of youthful energy, but as a possibly fatal distraction, the ultimate proof of his "immaturity." Его любовная жизнь не рассматривается с человеческой точки зрения, как романтическая связь и признак юной энергии, а как возможное фатальное отвлечение внимания, окончательное доказательство его "незрелости".
Larry Summers, the former US Treasury Secretary and now president of Harvard University, once called the single European currency a “distraction” from the serious supply-side reforms Europe needed to confront. Ларри Саммерс – бывший министр финансов США, а ныне президент Гарвардского университета, однажды назвал единую европейскую валюту способом «отвлечения внимания» от необходимых Европе серьезных реформ в области экономики предложения.
However, an overwhelming majority of vehicular accidents and deaths are linked directly to driver behaviour, such as excessive speed, aggressive driving, driving under the influence of alcohol or drugs and various forms of distraction. Однако подавляющее большинство автомобильных аварий и случаев гибели людей непосредственно связаны с поведением водителей, в частности, с повышением скорости, агрессивным вождением, вождением в нетрезвом виде или в состоянии наркотического опьянения, и с различными ситуациями, связанными с отвлечением внимания водителей.
His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment. Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !