Exemples d'utilisation de "docile" en anglais

<>
his docile courts, brutal jails, and corrupt police. его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию.
After all, she now holds absolute control over a docile parliament. В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом.
His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent. Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая.
Zyuganov still serves in the Russian parliament, where his party has a small, docile faction. Зюганов по-прежнему заседает в российском парламенте, где его партия образует небольшую послушную и сговорчивую фракцию.
A 2012 law passed by Putin's docile parliament contains a lot of similar wording to FARA's. В принятом в 2012 году послушным путинским парламентом законе есть немало формулировок, очень похожих на те, которые содержатся в законе FARA.
But a call from Prime Minister Persson was enough to render the Conservative party leader Fredrik Reinfeldt docile. Но звонка от премьер-министра Перссона было достаточно, чтобы лидер Консервативной партии Фредрик Рейнфельдт сделался послушным.
The less fortunate classes are docile, content to accept their subservient roles and satisfied with the social welfare, no matter how skimpy, provided by their betters. Менее удачливые классы послушны, с удовольствием принимают свои раболепные роли, а также удовлетворены социальным обеспечением, вне зависимости от того, насколько оно скудно предоставляется их покровителями.
The columnist Charles Krauthammer, for example, urges a "new unilateralism" where America refuses to play the role of "docile international citizen" and unashamedly pursues its own ends. Обозреватель Чарльз Краутхаммер, например, говорит о «новом унилатерализме», при котором Америка откажется играть роль «послушного члена международного сообщества» и начнет самоуверенно преследовать собственные цели.
This meager effort, however, is an insufficient response by Europe’s democracies to the full panoply of Lukashenko’s dictatorship: his docile courts, brutal jails, and corrupt police. Однако такое незначительное усилие является недостаточной реакцией со стороны демократических сил Европы на защищенную полными боевыми доспехами диктатуру Лукашенко: его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию.
Putin's normally docile human rights ombudsman, Ella Pamfilova, accused Kadyrov of doing the country and the president a disservice by hinting at extrajudicial reprisals against the opposition. Обычно послушный омбудсмен Путина по вопросам защиты прав человека, Элла Памфилова, обвинила Кадырова в том, что он оказал стране и Путину медвежью услугу, намекнув на внесудебные репрессии, направленные против оппозиции.
Today’s relative handful of oligarchs fit perfectly into the mold of the old czarist nobility (if with fewer social graces): They spend ostentatiously, party abroad and remain politically docile. Сегодняшняя кучка олигархов вполне подходит на роль старой царской знати (хотя светского лоска и приличия ей явно не хватает). Они тратят деньги хвастливо и у всех на виду, они тусуются за границей, а в политических вопросах послушны и покорны.
In doing so, he neglected to focus on the structural problems that propelled a docile society to pour into the streets two and a half years ago to bring down his predecessor, Hosni Mubarak. При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака.
If the Russian leader needs an "amok printer" again – or if he suddenly changes his mind and wants to flirt with the West, or with liberal economic, again – the next State Duma will be as docile as the last one. Если российскому лидеру опять нужен «сбесившийся принтер» (либо если он вдруг передумает и опять захочет заигрывать с Западом или заняться либеральной экономикой), Дума следующего созыва будет такой же послушной, как и предыдущая.
Germany and Japan remain (relatively) docile and harmless. Германия и Япония остаются относительно смирными и безобидными.
Normally black Himalayan bears are docile creatures, milder than Alsatian dogs. Гималайские медведи обычно смирные животные, безобиднее немецких овчарок.
And they were quite overweight and wearing sweatpants and quite docile looking. Они были полноватые, в спортивных трико и выглядили вполне смирными.
Ukrainians and Georgians would not likely act like docile Russian citizens today. Украинцы и грузины вряд ли будут вести себя так же, как сегодня это делают покорные российские граждане.
The docile black partygoers waited “earnestly” until the public reception was over, the newsman explained. По его словам, смирные чернокожие люди «честно» ждали приглашения, пока прием не подошел к концу.
Putin embraced the docile dog, smiling and even planting a kiss on the puppy’s head. Путин обнял покорного пса, улыбнулся и даже поцеловал его в голову.
Worse, there is little reason to expect a Russia in crisis to be democratic and docile. Что еще хуже, в условиях кризиса мало оснований надеяться на превращение России в демократическое и покорное государство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !