Exemples d'utilisation de "drifting apart" en anglais

<>
The opposition has latched on to the sense that Warsaw and Washington are drifting apart and has criticized the government for this. Оппозиция же ухватилась за ощущение того, что Варшава и Вашингтон расходятся в разные стороны, и критикует за это правительство.
More than two years after the political and military escalation in Ukraine, opinions on how to proceed with Russia are drifting apart. С начала политической и военной эскалации на Украине прошло больше двух лет, и сейчас мнения по поводу того, как вести себя в отношении России, расходятся.
They were in sync for a while, but then they drifted apart. Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
We kept in touch for a while, but, well, you know, people drift apart. Какое-то время мы поддерживали связь, но, знаешь, люди расходятся.
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart. Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
What I'm hoping is that they might just drift apart because their frequencies aren't perfectly the same. Я надеюсь, что они разойдутся, потому что их частоты не абсолютно равны.
By turning to the west, Adenauer paid the price of enabling East Germany to acquire the features of statehood, allowing the German nation to drift apart. Повернувшись на запад, Аденауэр позволил Восточной Германии обрести черты государственности, а немецкой нации разойтись в стороны.
You knew we were drifting apart, and you fixed it. Ты знал, что мы начали отдаляться друг от друга, и исправил это.
People seem to be drifting apart, and no country is immune from divisive discourse. Люди, похоже, отдаляются друг от друга, и ни одна страна не застрахована от дискуссий ведущих к расколам.
And yet, rather than being drawn closer together, the EU and Turkey are drifting apart. Тем не менее, вместо того чтобы сближаться, ЕС и Турция отодвигаются друг от друга.
And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends. Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
The brothers were born twelve years apart. Между братьями разница в двенадцать лет.
The ships was drifting at the mercy of the waves. Корабли дрейфовали по милости волн.
He couldn't bear to be apart from her. Он не выносил разлуку с ней.
Even Hollywood’s favorite space disaster scenario — the astronaut drifting off alone, like Sandra Bullock in last year’s Gravity — isn’t much of a risk, thanks to well-drilled procedures in which everything is checked, double-checked, and checked again by your buddy. Даже излюбленный голливудский сценарий космической катастрофы, когда астронавта в одиночку уносит в открытый космос, как было с Сандрой Буллок в «Гравитации», очень маловероятен, потому что все процедуры хорошо отработаны, а ваш напарник все проверяет, перепроверяет, а потом проверяет еще раз.
I sat apart from them. Я сел отдельно от них.
USD: Generally still trading on the strong side, though it’s been drifting a bit weaker from the high point and needs to rally a bit today and tomorrow to finish the year on a high note. USD: по-прежнему пользуется спросом, хоть и снижается от недавних максимумов; ему нужно вырасти сегодня и завтра, чтобы закончить год на бычьей ноте.
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.
"It's a mixed bag on the back of international developments offering some support but it's drifting a little lower in line with the dollar." «Здесь наблюдается смешанная картина на фоне развития событий на международной арене; золото предлагает некоторую поддержку, но при этом оно дрейфует чуть ниже в соответствии с движением доллара».
I can tell virtue and vice apart. Я не могу отличить добродетель от порока.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !