Exemples d'utilisation de "easing off" en anglais

<>
Ease off, then press down. Ослабь хватку, потом надави.
After two unsuccessful attempts by the buyers to continue the trend upwards, the buying pressure eases off and the bears successfully push the price back to the downside. После двух безуспешных попыток покупателей продолжить восходящий тренд они ослабили свое давление, и "медведям" удалось опустить цену.
The ruble will “likely to be the main beneficiary” if the U.S. eases off pressure from sanctions, and may appreciate to 55-57 versus the dollar, according to Bank of America Corp. Как сообщил Bank of America, рубль «наверняка выиграет больше всех», если США ослабят меры санкционного давления, и доллар может понизиться до 55-57 рублей.
The United States and Europe can try to block development of these reserves by tightening sanctions even more, but they are more likely to let sanctions ease off once the situation in Ukraine cools. Соединенные Штаты и Европа могут попытаться помешать разработке этих месторождений, еще больше ужесточив санкции, но скорее всего, когда обстановка на Украине успокоится, эти санкции будут ослаблены.
The US economy needs higher productivity, but US corporations, which are operating very profitably, are accumulating cash instead of investing it – with quantitative easing aimed at heading off deflation. Экономика США нуждается в более высокой производительности, но американские корпорации, которые работают очень прибыльно, накапливают наличные, вместо того чтобы их инвестировать, и количественное послабление предназначено для ограничения дефляции.
By holding off on further easing after the first decrease in almost a year, Governor Elvira Nabiullina can watch the impact on inflation of what could be the ruble’s worst month since December as oil retreats toward $40 a barrel. Приняв решение воздержаться от дальнейшего снижения ключевой ставки после того, как в июне она была снижена впервые почти за год, председатель Центрального банка Эльвира Набиуллина сможет наблюдать воздействие на уровень инфляции самого неблагоприятного для рубля месяца с декабря, что связано с приближением цены на нефть к 40 долларам за баррель.
In 2013, for example, the US Federal Reserve’s suggestion that it would begin to taper off one of its quantitative easing programs triggered a “taper tantrum,” with money pouring out of the bond market and bond yields rising substantially. Например, сделанное в 2013 году заявление Федерального резерва США о возможном начале сворачивания одной из его программ количественного смягчения спровоцировало на рынке истерику (taper tantrum): деньги начали бежать с рынков облигаций, а доходность по облигациям существенно возросла.
The purchase of US Treasuries by foreign central banks really took off in 2003, years before the first round of quantitative easing, or “QE1,” was launched in late 2008. Масштабная покупка казначейских облигаций США иностранными центральными банками началась ещё в 2003 году, то есть за несколько лет до начала первого раунда программы количественного смягчения (QE1), официально стартовавшего в конце 2008 года.
The FAA is easing restrictions on the use of electronic gadgets on airplanes - though chatting on cellphones will still be prohibited. ФАУ ослабляет ограничения на использование электронных устройств в самолетах, хотя пользоваться чатом на мобильных телефонах будет по-прежнему запрещено.
The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits. Согласно верованиям, талисман, который он носит, отгоняет злых духов.
There is speculation that ECB boss Mario Draghi could offer further indications later this week that he is considering a quantitative easing scheme for the eurozone, similar to those taken by the UK and US during the financial crisis. Есть предположение, что руководитель ЕЦБ Марио Драги позже на этой неделе может дать дополнительные сигналы, что он обдумывает схему количественного смягчения для еврозоны, похожую на те, которые использовали Великобритания и США во время финансового кризиса.
The policeman was off duty. Полицейский был не при иcполнении.
And by gradually easing across the threshold, Baumgartner will prevent any serious danger of shock-shock interaction. А преодолев звуковой барьер, Баумгартнер постепенно начнет торможение, дабы избежать угрозы взаимодействия ударных волн.
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. Никто не смог удержаться от смеха, когда певец свалился со сцены.
But the restoration of Ukraine’s sovereignty over the Donbas would allow us to turn the page, including easing or lifting most of the sanctions. Однако восстановление суверенитета Украины над Донбассом позволит нам перевернуть страницу, в том числе смягчить или отменить некоторые санкции.
I can't shake off my cold. Я никак не могу отделаться от простуды.
As usual, bad news is good news; Shanghai stocks were up 0.8% on expectations that the slowdown in inflation would lead to further monetary easing. Как обычно, плохие новости и хорошие новости: акции Шанхая выросли на 0,8% на ожиданиях того, что снижение темпов инфляции приведет к дальнейшему смягчению денежно-кредитной политики.
The paint is peeling off the weather-beaten wall. Краска слазит с потрёпанной погодой стены.
Similar to the previous meeting, there were few changes to the statement and the Board members simply repeated that they will continue their easing program, aiming to achieve the 2% inflation target. Как и в предыдущей встрече, было несколько изменений в заявлении и члены Совета просто повторили, что они будут продолжать свою программу ослабления с целью достижения целевого уровня инфляции 2%.
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !