Exemples d'utilisation de "emphasizes" en anglais

<>
Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes. Глобализация подчеркивает комплексный характер современных мировых процессов.
The draft resolution emphasizes a number of salient points. В проекте резолюции подчеркивается ряд важных моментов.
And that will require a fundamental shift in mindset, from one of competition to one that emphasizes cooperation. А для этого нужен фундаментальный сдвиг в мышлении – переход от менталитета конкуренции к менталитету, акцентирующему внимание на сотрудничестве.
The standard not only incorporates provisions relating to the “Standard Rules of Practice (ROP) for Safety and Accident Prevention”, but also emphasizes the human factors and ergonomics approach to safety problem-solving. Этот стандарт не только включает положения, касающиеся «Стандартных правил техники безопасности и предупреждения аварий» — в нем также акцентируется внимание на человеческом факторе и эргономическом подходе к решению проблем безопасности.
One argument emphasizes the links between fiscal and monetary policy. Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой.
The UNDP report emphasizes another aspect of societal performance: vulnerability. В докладе UNDP подчеркивается еще один аспект степени общественного развития: уязвимость.
And while Fama’s account of stock-price predictability emphasizes risk, Shiller puts human psychology at center stage. Фама в попытке предсказать цены на фондовом рынке акцентирует внимание на наличии риска, а Шиллер во главу угла ставит человеческую психологию.
In this regard, General Assembly resolution 46/182 stresses the role of development assistance organizations in disaster relief, and emphasizes that “international cooperation and support for rehabilitation and reconstruction should continue with sustained intensity after the initial relief stage”. В этой связи в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи акцентируется роль, которую играют в деле оказания экстренной помощи при бедствиях организации, содействующие развитию, и подчеркивается, что «после начального этапа оказания чрезвычайной помощи международное сотрудничество и поддержка в целях восстановления и реконструкции должны продолжаться с постоянной интенсивностью».
So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures. Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны.
The communiqué also emphasizes new actions to defend the Alliance territory. В нем также подчеркивается необходимость принятия новых мер, направленных на защиту территории НАТО.
The concept emphasizes a balanced life, matching the material needs of the body with the spiritual, psychological and emotional needs of the mind. Эта концепция акцентирует внимание на достижении равновесия в жизни, на удовлетворении материальных нужд тела и духовных, религиозных и эмоциональных нужд разума.
It emphasizes how we are different rather than how we are similar. Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи.
Article 7 of the TRIPS Agreement emphasizes the need for balance. В статье 7 Соглашения по ТАПИС подчеркивается необходимость достижения такого баланса.
But it makes a big difference whether such activities are conducted by Russia or China, or by an ally that repeatedly emphasizes the importance of close transatlantic friendship and cooperation. Но есть большая разница в том, чья именно разведка это пытается делать – России и Китая или того государства, которое постоянно акцентирует внимание на важности трансатлантических доверительных отношений и сотрудничества.
USSOCOM also emphasizes that foreign weapons must be strictly made in America. Командование специальных операций также подчеркивает, что производство иностранного оружия должно быть налажено только в Америке.
As the adaptation report emphasizes, closing gaps in technology and knowledge is also crucial. Как подчеркивается в отчете по адаптации, крайне важно ликвидировать разрывы в технологии и знаниях.
The present report summarizes the activities undertaken by the network of United Nations information centres, particularly in the area of communications campaigns, and provides an update on the measures taken by the Department over the last year to strengthen the centres through a new strategic approach that emphasizes the optimal use of available resources to achieve a greater overall impact. В настоящем докладе содержится сводная информация о деятельности сети информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается коммуникационных кампаний, и приводятся последние сведения о предпринятых Департаментом в истекшем году мерах по укреплению информационных центров с помощью нового стратегического подхода, акцентирующего внимание на оптимальном использовании имеющихся ресурсов для повышения общей результативности.
Even China, which emphasizes noninterference with countries’ internal affairs, would not back Moscow. Поддерживать Москву не стал бы даже Китай, который подчеркивает свое невмешательство во внутренние дела стран.
It describes sources of data and positioning methodologies and emphasizes the need for error estimation. Описываются источники данных и методики определения координат; подчеркивается необходимость расчета погрешности.
This three-fold definition emphasizes the intrinsic and unalienable linkage between these elements. Это триединое определение подчеркивает имманентную и неразрывную связь между данными элементами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !