Exemples d'utilisation de "emptying" en anglais

<>
But where filling and emptying are concerned, the situation is less straightforward. Однако, если речь идет о наполнении и опорожнении, ситуация не столь очевидна.
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry and our highly-stressed agricultural system failing and supermarket shelves emptying. Представьте себе нашу точно настроенную пищевую промышленность системы "точно в срок" и перегруженную сельскохозяйственную систему разрушенными, а магазинные полки - опустевшими.
Emptying this cache will clear up space on your local disk. Очистка кэша позволяет освободить место на жестком диске.
Well, villages of the world are emptying out. По всему миру пустеют деревни.
The divorce was gonna leave him flat broke, and his retaliation was emptying our joint trust and disappearing to Belize. Развод оставил бы его без гроша, и его местью было опустошение нашего совместного траста и исчезновение в Белизе.
Filling and emptying road tankers requires two hoses or pipes to be connected to the tanker. Для наполнения и опорожнения автоцистерн требуется подсоединение к ним двух шлангов или туб.
Frequent mixing and emptying should be avoided wherever possible because these operations increase ammonia emission. По возможности следует избегать частого перемешивания и опорожнения емкостей, поскольку эти операции приводят к увеличению выбросов аммиака.
Earlier tonight I was emptying the dishwasher, and I found a wine glass with lipstick on it. Ранее вечером, я освобождал посудомойку и я нашла бокал из под вина с губной помадой на нем.
But the narrative of a Russia that is quickly emptying out, that is massively “exporting” its people to other more democratic and law-abiding countries simply doesn’t seem to be true: pretty much regardless of whose data you look at, emigration from Russia in the 2010′s is much, much lower than it was in the 2000′s or in the 1990′s. Но рассказы о том, что Россия стремительно пустеет, что она «экспортирует» свое население в более демократические и законопослушные страны, просто не соответствуют действительности. На какие бы данные мы ни посмотрели, эмиграция из России в 2010 году гораздо, гораздо ниже, чем в 1990-е и 2000-е годы.
After the death of Josef Stalin, and as the prison camps of the gulag were emptying out, Metropolitan Nikolai of Krutitsy, a leading clergyman in Russia, preached a famous sermon on the occasion of the Feast of Our Lady of Unexpected Joy, saying, "We know this joy in our everyday life. После смерти Иосифа Сталина и опустошения лагерей ГУЛАГа митрополит Николай Крутицкий, известный российский священник, прочитал знаменитую проповедь по случаю праздника в честь иконы Божьей Матери «Нечаянная радость», в которой сказал: «Нам знакома эта радость в нашей каждодневной жизни.
For example, one preventive measure could be the emptying of tanks containing very dangerous chemicals at the outbreak of hostilities. Например, такие превентивные меры могут включать опорожнение емкостей с опасными химическими веществами при начале военных действий.
Seals of openings shall be so arranged as to avoid any damage by the operation, filling and emptying of the bulk container. Уплотнения отверстий должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность любого повреждения в результате эксплуатации, наполнения и опорожнения контейнера для массовых грузов.
These factory trawlers, coupled with our increased appetites for seafood, are emptying the oceans of sea life at an alarming pace. Эти фабричные траулеры, вместе с наши увеличенные аппетиты к дарам моря, освобождают океаны морская жизнь в тревожном темпе.
The term “discharge” is defined as “any emission and includes, but is not limited to, spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, or dumping”. Термин " сброс " определяется как " любой выброс … и включает в себя, но не только, разлив, утечку, откачку, слив, выброс, опорожнение или сброс ".
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head (1A1) drums shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем (1A1) не должны превышать 7 см в диаметре.
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head (1N1) drums shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем (1N1) не должны превышать 7 см в диаметре.
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head (0A1) packagings shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, отверстия для опорожнения и вентиляционные отверстия в корпусе или днищах тары с несъемным днищем (0A1) не должны превышать 7 см в диаметре.
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head drums (1H1) and jerricans (3H1) shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем (1H1) и канистр с несъемным днищем (3H1) с несъемным днищем не должны превышать 7 см в диаметре.
This can be achieved by adding to the definition of carriage in 1.2.1 the activity of loading, unloading, filling and emptying, covered by Annexes A and B. Этого можно достигнуть путем добавления в определение термина " перевозка " в разделе 1.2.1 операций по погрузке, разгрузке, наполнению и опорожнению, которые охватываются приложениями А и В.
It is a truth universally acknowledged, that a man going into a public toilet for the purpose of emptying his bladder will stand at a urinal a reasonable distance away from men already present. Широко известен тот факт, что мужчина, использующий общественный туалет в целях опорожнения своего мочевого пузыря, выбирая писсуар, должен оказаться на достаточном расстоянии от уже присутствующих посетителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !