Exemples d'utilisation de "endorsed" en anglais avec la traduction "поддерживать"

<>
that he wrongly endorsed Bush's tax cuts; он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша;
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ endorsed Ms. Dah's proposal. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС поддерживает предложение г-жи Дах.
He has unequivocally endorsed the Quartet’s Road Map. Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета.
In March, Denmark's Council of Ethics endorsed therapeutic cloning. В марте месяце в Дании Совет по Этике поддержал терапевтическое клонирование.
China greatly resented it when the US endorsed the Japanese position. Китай сильно обиделся, когда США поддержали позицию Японии.
Strong majorities also endorsed the idea of a democratic system for Iraq. Сильное большинство также поддерживает идею демократической системы для Ирака.
with Obama's reelection, voters have endorsed precisely that credo of pragmatic idealism. после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма.
Mr Kuchma has now endorsed an investigation, even suggesting that foreign experts be included. Г-н Кучма в настоящий момент поддержал проведение расследования, даже предложив привлечь зарубежных экспертов.
On 28 June 2006, the General Assembly also endorsed your recommendation to extend their term. 28 июня 2006 года Генеральная Ассамблея также поддержала Вашу рекомендацию о продлении их срока полномочий.
The overwhelming majority of the 59 participants at that meeting endorsed the principles of EITI. Потрясающее большинство из 59 участников этой встречи поддержало принципы ИЧДП.
It was endorsed by the British government, and many oil and mining companies responded positively. Эту кампанию поддержало Британское правительство, а многие нефтедобывающие компании и рудники дали положительные отклики.
And so it is that the American militarism that Obama has just endorsed can continue. И так получается, что американский милитаризм, только что поддержанный Обамой, может продолжаться.
Valéry Giscard d'Estaing, the President of the Convention, has formally endorsed the Franco-German proposal. Валери Жискар д'Эстен, президент Конвенции, официально поддержал предложение Франции и Германии.
Ryan, who has not yet officially endorsed Trump, will come under growing pressure to do so. Райан пока что официально не поддержал Трампа, но давление на него будет расти.
She endorsed its recommendations and indicated that the Government fully supported the major thrust of the recommendations. Она одобрила содержащиеся в нем рекомендации и отметила, что правительство полностью поддерживает основное направление рекомендаций.
The latest view, endorsed by the European Commission, blames a shortage of infrastructure and proposes more bridges and tunnels. И, наконец, согласно точке зрения, поддержанной недавно Европейской Комиссией, виной всему является недостаточная развитость инфраструктуры, а поэтому предлагается строить больше мостов и тоннелей.
The new study endorsed by the G8 heads of state will certainly direct welcome new attention to this fact. Новое исследование, поддержанное главами стран "восьмерки", безусловно привлечет желательное новое внимание к этому факту.
And what about Hillary’s endorsements from right-leaning publications that endorsed Romney in 2012, like The Cincinnati Enquirer? А что насчет поддержки, оказанной Хиллари Клинтон обычно правыми газетами в 2012 году поддерживавшими Ромни, такими, как The Cincinnati Enquirer?
Such a discourse, if clearly articulated, would be understood and could be endorsed by many, if not by all. Такие цели, если их четко сформулировать, были бы понятны, и их могли бы поддержать многие, но не все.
Lithuania fully supported and endorsed the efforts of the IAEA to enhance the safety and security of radioactive sources. Литва в полной мере поддержала и одобрила усилия МАГАТЭ по повышению уровня безопасности и сохранности радиоактивных источников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !