Exemples d’usage de "energetically" en anglais avec traduction en russe

<>
That can't be energetically sensible. Это никак не разумно с энергетической точки зрения.
No streetwalker, but so recently and energetically squired. Не уличная шлюха, которую поимели, причём недавно и по полной.
My delegation energetically condemns those vile acts and pays tribute to the memory of the victims. Наша делегация категорически осуждает эти подлые акты и воздает честь памяти их жертв.
The current austerity policy, reflected in falling Government budgets and staff reductions, also affected the Department, which was energetically negotiating a new budget. Нынешняя политика экономии средств, являющаяся причиной сокращения правительственных бюджетов и увольнения сотрудников, также затрагивает и Управление, которое в настоящее время проводит интенсивные переговоры по составлению нового бюджета.
These great sectors of our economy and polity will surely go on evolving internally, and interacting energetically, beyond anything we can easily foresee. В каждом из этих секторов система исследований будет изменена и преобразована согласно ожидаемым результатам.
The report is energetically bold and innovative in some of its recommendations on security, development and human rights issues and in placing them squarely at the centre of the global agenda. Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций относительно решения задач обеспечения безопасности, развития и прав человека носят энергичный, смелый и новаторский характер и четко поставлены в самый центр глобальной повестки дня.
While the world energetically pursues a stronger, better-financed research agenda, the systems and agreements that will guarantee wide and equitable access into the future need to be put in place. В то время как в мире предпринимаются энергичные усилия по осуществлению более активной и лучше финансируемой программы научных исследований, необходимо создать системы и заключить соглашения, которые будут гарантировать широкий и справедливый доступ в будущем.
Australia continues to work energetically with other countries to achieve a complete ban on nuclear tests for all time through the entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Австралия по-прежнему ведет энергичную работу с другими странами с целью добиться полного и бесповоротного запрещения ядерных испытаний за счет вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗЯИ).
It's energetically very costly for this fish to do this, and we have no idea why it does it - another one of these great mysteries that needs to be solved. Для этой рыбы это очень энергоемкий процесс и мы не знаем, почему она это делает. Другая большая загадка, которую нужно решить.
Mr. Ortega let the US charges slide, but has been energetically condemning terrorism since the September 11th attack, while his adversaries have been waging a smear campaign against him to instill fear among voters. Господин Ортега никак не отреагировал на обвинения США в его адрес, вместе с тем он решительно осуждал терроризм с момента атак 11 сентября, в то время как его соперники начали против него грязную кампанию с целью посеять страх среди избирателей.
Algeria energetically condemns the abominable crimes committed today against the people living in the Gaza Strip, and we reiterate our full solidarity with the Palestinian people, who are exposed to a genuine war of extermination. Алжир решительно осуждает отвратительные преступления, совершаемые сегодня против населения сектора Газа, и вновь заявляет о своей полной солидарности с палестинским народом, против которого развязана настоящая война на уничтожение.
He called for the translation of the general principles of that Declaration into concrete acts, urging the UNESCO member States to participate energetically in the protection of cultural diversity and the maintenance of the common heritage of humanity. Он обратился с призывом претворить общие принципы этой декларации в конкретные действия, настоятельно призвав при этом государства — члены ЮНЕСКО активно участвовать в защите культурного разнообразия и сохранении общего наследия человечества.
In addition, we would like to commend the Under-Secretary-General, Mr. Jayantha Dhanapala, for his inspiring remarks, which we hope will stimulate us to tackle the challenges ahead energetically and promote the disarmament agenda of the United Nations. Кроме того, мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-ну Джаянтхе Дханапале за его вдохновляющее выступление, которое, как мы надеемся, станет стимулом к энергичному решению стоящих перед нами сложных задач и вопросов, включенных в разоруженческую повестку дня Объединенных наций.
Japan fully supports actions, as recommended in the report, whereby the United Nations energetically calls upon parties to conflict to prepare concrete time-bound action plans to halt the recruitment and the use of children in violation of applicable international obligations. Япония полностью поддерживает действия, рекомендованные в докладе, в котором Организация Объединенных Наций решительно призывает стороны в конфликте подготовить конкретные, обусловленные сроками планы действий, имеющие целью прекратить вербовку и использование детей в нарушение применимых международных обязательств.
There continues to be abundant evidence that most democratically elected municipal officials are unwilling to address positively the engagement and integration of minorities into administrative structures and socio-economic life in Kosovo, and to promote energetically the equitable provision of services to minority communities. Имеются многочисленные свидетельства того, что избранные в ходе демократических выборов муниципальные должностные лица не проявляют готовности положительно решить вопрос о включении и интеграции меньшинств в административные структуры и социально-экономическую жизнь в Косово и активно содействовать предоставлению равных услуг меньшинствам.
Paraguay, which has also been affected by terrorism, has fought it and energetically rejected any effort to justify it, in the conviction that it represents a danger to the lives and property of innocent persons as well as a threat to peace and security in the world. Парагвай, который также пострадал от терроризма, ведет с ним борьбу и решительно отвергает всякие попытки его оправдания, будучи убежденным в том, что терроризм представляет опасность для жизни ни в чем не повинных людей и их имущества, а также для мира и безопасности во всем мире.
In this context, it may be worth encouraging the Government of Saudi Arabia more energetically to lift the livestock ban, to make a serious attempt to stop the flow of illegal arms and to take tough action against the dumping of toxic waste into legal fishing areas in Somali waters. В этом контексте, возможно, следует призвать правительство Саудовской Аравии принять более энергичные меры в целях отмены запрета на ввоз продукции животноводства, предпринять серьезные усилия для пресечения потоков незаконного оружия и принять решительные меры против сброса ядовитых отходов в территориальных водах Сомали, в которых осуществляется законный рыбный промысел.
It is also preparing to participate very energetically, with a view to achieving real concrete results, in the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which will take place in August and September of 2001 in South Africa, and to which I am certain the Council of Europe will make a major contribution. В своем стремлении добиться конкретных реальных результатов Княжество также весьма активно готовится к участию во Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в августе-сентябре 2001 года и в работу которой Совет Европы, несомненно, внесет существенный вклад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !