Exemples d'utilisation de "expending" en anglais

<>
The regime may not have an interest in negotiating its own demise, but Russia does not have an interest in indefinitely expending resources to prevent that demise. Сирийский режим, возможно, не заинтересован вести переговоры о своей собственной кончине, тогда как Россия не заинтересована в том, чтобы до бесконечности расходовать свои ресурсы для ее предотвращения.
It’s an open question whether Clinton could do more for down-ballot candidates by winning decisively – so that the enthusiasm trickles down – or by expending time and money to help those candidates individually. Нельзя сказать определенно, как Клинтон может лучше помочь отстающим в гонке кандидатам: одержав решительную победу – чтобы вызвать общий подъем энтузиазма – или расходуя время и деньги на индивидуальную помощь этим кандидатам.
As a high-ranking European Commission official once asked me: “Your debt will be cut come hell or high water, so why are you expending precious political capital to insist that we deliver the restructuring now?” Один высокопоставленный чиновник Еврокомиссии однажды спросил меня: «Ваш долг будет списан что бы то ни стало, так зачем вы расходуете драгоценный политический капитал настаивая на том, чтобы мы начали реструктуризацию сейчас?»
Of the extrabudgetary funds authorized for the biennium, 79 per cent were expended. Из внебюджетных фондов, выделенных на данный двухгодичный период, было израсходовано 79 процентов.
That’s the range of temperatures in which cats are “comfortable” and don’t have to generate extra heat to keep warm or expend metabolic energy on cooling. Именно такая температура считается для кошек «комфортной», и при такой температуре им не приходится вырабатывать дополнительное тепло, чтобы согреться, или расходовать метаболическую энергию, чтобы охладиться.
These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period. Эти расходы были включены в бюджет, но не израсходованы полностью за период претензии ЗПУ.
United Nations organizations were expected to implement projects in the field, rather than expend their energies on organizing events that did not yield firm improvement in well-being. Ожидается, что организации системы Организации Объединенных Наций будут осуществлять проекты на местах, а не расходовать свою энергию на проведение мероприятий, не дающих ощутимого улучшения благосостояния.
The Frogfoot flew 1,600 sorties against rebel-held Syrian cities, and expended more than six thousand munitions, mostly unguided bombs and S-13 rockets. «Грачи» совершили 1 600 вылетов, нанося удары по удерживаемым повстанцами сирийским городам. Они израсходовали более шести тысяч боеприпасов; в основном это были бомбы свободного падения и неуправляемые ракеты С-13.
For this reason, the proportion of resources that we expend on lighting has remained virtually unchanged for the past three centuries, at about 0.72% of gross domestic product. По этой причине доля ресурсов, которые мы расходуем на освещение, остается практически неизменной на протяжении последних трех веков, около 0,72% ВВП.
But first ASEAN must decide to pull its political weight, and to expend some of its political capital, to bring about a just, long-term settlement. Но, в первую очередь АСЕАН должна принять решение поднять свой политический вес, и израсходовать часть своего политического капитала на то, чтобы добиться справедливого и долгосрочного урегулирования.
But I believe that the problem could easily be solved by, say, giving the World Bank an endowment of rich-country bonds and permitting it to expend the interest. Но я считаю, что эту проблему можно легко решить, скажем, предоставлением Всемирному Банку государственных облигаций богатых стран и разрешением расходовать полученные по ним проценты.
Over the last three years, oceans of ink (or bytes) have been expended on articulating schemes to solve the conundrum of “too big to fail” banks. За последние три года были израсходованы океаны чернил (или байтов) на изложение схем по решению головоломки банков, «слишком больших, чтобы обанкротиться».
And he said that these people in the cities, in one flush, expend as much water as you people in the rural areas don't get for your family for two days. Он сказал, что люди в больших городах за одно смывание в туалете расходуют столько же воды, сколько люди в сельской местности не получают за два дня.
The Panel finds, however, that PIC included amounts it expended in the repair and replacement of its urea and ammonia units within its cost of sales. Однако Группа обнаружила, что " ПИК " включила в расчет себестоимости суммы, израсходованные на ремонт и замену ее установок по производству мочевины и аммиака.
Although it tends to be more subtle than overt alternatives, covert operations can still provide tangible proof their sponsor is willing to expend precious resources and incur political and other risks, including the risk of inadvertent exposure. Хотя эти действия, как правило, являются незаметными, они все равно могут послужить прямым доказательством того, что их инициатор готов расходовать драгоценные ресурсы и брать на себя политические и прочие риски — в том числе и риск случайного разоблачения.
Any balance of income not expended in any year shall be carried forward to the following year and remain available for a period of two years. любой остаток дохода, не израсходованный в каком-то году, переносится на следующий год, и им можно в двухлетний срок воспользоваться.
In addition to this, the effective control of costs depends upon having clear objectives with respect to the tasks expected, an environment suitable to do the work, a robust management information system that identifies the cost of resources (and how these are expended), and appropriate accounting procedures. Помимо этого, эффективный контроль за затратами зависит от постановки четких целей, связанных с решением прогнозируемых задач, создания среды, благоприятной для проведения работы, устойчивой системы управления информацией, которая позволяет определять стоимость ресурсов (и способов их расходования) и соответствующих процедур бухгалтерского учета.
The sums expended pursuant to U.S. military misadventures in that part of the world are so gargantuan, Trump continued, that “we could have rebuilt our country — twice. Суммы, израсходованные на военные авантюры США в этой части мира, настолько велики, — продолжал Трамп, — что на эти деньги „мы могли бы перестроить нашу страну дважды.
In establishing a system of compensation, the State acted not as the perpetrator of harm (which would require full compensation for the harm caused) or as an obligor under a delictual obligation but as a public body representing general interests and as the administrator of a budget established and expended in the common interest. Организуя систему компенсаций, государство выступает не как причинитель вреда (что требовало бы полного возмещения причиненного вреда) и не как должник по деликтному обязательству, а как публичный орган, выражающий общие интересы, и как распорядитель бюджета, создаваемого и расходуемого в общих интересах.
The American firebase called in 81-millimeter mortar strikes and AC-47 gunships, while the M48 expended all of their anti-tank shells and switched to high explosives. Американская база запросила поддержку 81-миллиметровых минометов и ударных самолетов AC-47, а танки израсходовали противотанковые боеприпасы и переключились на осколочно-фугасные.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !