Exemples d'utilisation de "extends" en anglais avec la traduction "простираться"

<>
The need for certainty extends beyond religion. Потребность в определённости простирается также за пределы религии.
But the threat posed by Russia extends far beyond Ukraine. Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum. Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria. Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman. Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders. Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos. Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
The TPP’s strategic value extends far beyond the economic benefits it promises. Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут.
The democratic advantage extends beyond the economic sphere, however, into political-military matters. Преимущества демократии простираются и за пределы экономической сферы в военно-политическую область.
It extends to nothing less than a complete reshaping of the global order. Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
Populists know how to win elections, but their conception of democracy extends no further. Популисты знают, как победить на выборах, но их концепция демократии не простирается дальше этого.
A commission advising President Dmitry Medvedev, however, said the guilt extends far beyond the doctors. Комиссия, которая изучала это дело по решению президента Дмитрия Медведева, однако, заявила, что вина простирается гораздо дальше, чем просто врачи.
And as the blog Tolkovatel’ (ttolk.ru) has shown, Putin’s popularity extends to unlikely quarters. Как показал блог ttolk.ru, популярность Путина простирается в самых неожиданных областях.
The basic problem of complexity, technology, and regulation extends to many other areas of modern life. Основная проблема сложности, технологии и регулирования простирается на многие другие сферы современной жизни.
One such corridor extends 800 kilometers from the Bay of Bengal across Burma to southern China. Один такой коридор простирается на 800 км от Бенгальского залива через Бирму в южный Китай.
It extends to the Baltic States, to the Balkans, and to the heart of Central Europe. Она простирается до Прибалтики, охватывает Балканы и доходит до самого сердца Центральной Европы.
That is the question facing several emerging-market economies, and its impact extends well beyond their borders. Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
At the same time, we now know that the value of vaccines extends far beyond the number of lives saved. В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
The easternmost limit of the peninsula extends from the eastern tip of the Baltic Sea south to the Black Sea. Восточный предел полуострова простирается от восточной оконечности Балтийского моря на юг до Черного моря.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !