Exemples d'utilisation de "fend off" en anglais

<>
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time. Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
The PDP did, however, fend off challenge in the oil-producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan's home region. Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
The meeting took place just months after Washington fended off Russian pressure on the Kyrgyz to close the base. В соответствии с данными, передаваемыми по конфиденциальному дипломатическому каналу США, полученными посредством веб-сайта Wikileaks.org., встреча состоялась через несколько месяцев после того, как Вашингтон парировал давление России на Кыргызстан закрыть базу.
To destroy the clot and fend off attacking leukocytes. Чтобы уничтожить тромб и отвадить атакующих лейкоцитов.
Why Is Finland Able to Fend Off Putin’s Information War? Финляндия способна дать отпор информационной войне Путина
Try to fend off any heels you see heading for my eyes. Постарайся, чтобы мне не попали в глаза шпильками.
Putin will try to fend off domestic upheaval with more foreign aggression. Путин будет пытаться предотвратить внутренние волнения за счет усиления внешней агрессии.
Indeed, he now invokes his formal democratic legitimacy to fend off demands for his resignation. В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
They help strangers fend off corporate raiders, or rapacious and incompetent functionaries, or greedy traffic police. Они помогают незнакомцам отражать корпоративные рейдерские атаки или бороться с ненасытными и некомпетентными функционерами или жадной дорожной полицией.
NATO ground troops also lacked anti-aircraft artillery to fend off Russian warplanes in the Baltic scenario. У сухопутных войск НАТО также нет зенитной артиллерии, чтобы отражать атаки российских военных самолетов в Прибалтике.
Yet ten years later, the same Signor Cavallo is trying to fend off recession and government default. И тем не менее десять лет спустя всё тот же сеньор Кавалло пытается предотвратить экономический спад и дефолт правительства.
But at this point – in June – Gorbachev was able to fend off the attacks from the right. Однако в июне Горбачев еще мог отражать атаки справа.
Russia has also had to fend off criticism for weapons sales to countries like Syria and Sudan. России также приходится отбиваться от критики по поводу поставок военной техники в такие страны, как Сирия и Судан.
Besides internal changes, the three parliamentarians agreed that Ukraine needs defensive lethal weapons to fend off Russian aggression. По мнению этих трех депутатов, помимо внутренних перемен Украине необходимо иметь свое смертельное оборонительное оружие, чтобы защищаться от России.
There was even a third machine gun in the rear of the turret to fend off ambushing infantry. У него был даже третий пулемет в тыльной части башни, предназначенный для отражения нападения пехоты из засады.
Ukraine has a chance of getting weapons to fend off Russian aggression only with Republican control of the Senate. У Украины появится шанс получить оружие, чтобы дать отпор агрессии России, только в том случае, если контроль над Сенатом получит Республиканская партия.
THE BEST way to help Ukraine fend off Russia’s aggression is to build a strong and prosperous nation. Лучший способ помочь Украине отразить нападки России — это построить сильное и процветающее государство.
Praphat Panyachartrak, responsible for most rural reform, had to fend off an attempt to discredit him as a land-grabber. Прафат Панячартрак, ответственный за осуществление большинства сельскохозяйственных реформ, должен был защищать себя от обвинений в стяжательстве земли.
Just over a decade ago, Dagestanis fought alongside Russian federal troops to fend off rebels who invaded from neighboring Chechnya. Еще десять лет назад дагестанцы сражались наравне с русскими федеральными войсками, чтобы отразить боевиков, которые вторглись из соседней Чечни.
I have been ordered to join King Edward's army, and march north, where we will fend off the attack. Я получил приказ присоединиться к армии Короля Эдуарда, и направляться на север, где мы отразим атаку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !