Exemples d'utilisation de "fisheries inspection" en anglais

<>
The United States, while pointing out that it had never taken law enforcement action pursuant to article 21, indicated that it had designated members of the United States Coastguard and agents of the United States National Marine Fisheries Service as authorized officials to conduct boarding and inspection functions in regions managed by RFMOs where management measures are enforceable at sea. Соединенные Штаты, отметив, что им не приходилось прибегать к правоприменительным действиям на основании статьи 21, указали, что функции по высадке на суда и их осмотру в акваториях, подведомственных РРХО, которые ввели регламентационные меры, подлежащие исполнению на море, возложены в Соединенных Штатах на личный состав Службы береговой охраны и сотрудников Национальной службы морского рыболовства.
In Ireland, checks on the international transport of perishable foodstuffs and on the transport vehicles are carried out by Veterinary Inspectors and other officers of the Department of Agriculture, Fisheries and Food at food processing establishments, cold stores and at border inspection posts as part of the inspections and audits under the EU Official Controls and Food Hygiene Regulations. В Ирландии проверки в ходе международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов и соответствующих транспортных средств проводятся ветеринарными инспекторами и другими сотрудниками министерства сельского хозяйства, рыболовного хозяйства и пищевой промышленности на предприятиях пищевой промышленности, холодильных складах и пограничных контрольно-пропускных пунктах в порядке проведения инспекций и ревизий в соответствии с правилами официального контроля и пищевой гигиены ЕС.
To this end, it is entitled to enforce its fisheries laws and regulations in the exclusive economic zone against foreign fishing vessels, by taking such measures as boarding and inspection, arrest and judicial proceedings, to ensure compliance with its laws and regulations. В этой связи оно имеет право обеспечивать соблюдение своих законов и правил в исключительной экономической зоне в отношении иностранных рыболовных судов, принимая такие меры, как высадка на борт судов и проведение инспекций, арест судна и возбуждение судебных дел с целью обеспечить выполнение норм, предусмотренных его законами и правилами.
Even though the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO) has a non-flag State enforcement scheme on the high seas it reported that it had not applied the provisions of article 21, paragraph 8, which allow inspectors, following boarding and inspection, to detain at the nearest port, any vessel suspected of serious fishing violations. Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) сообщила, что, хотя она и располагает схемой обеспечения выполнения действующих правил в открытом море государствами, не являющимися государствами флага, она не применяла положений пункта 8 статьи 21, которые разрешают инспекторам после высадки и осмотра задержать в ближайшем порту любое судно, подозреваемое в серьезных рыбопромысловых нарушениях.
Such measures include multi-year management plans (ICCAT) and management schemes providing for TACs, quotas, closed seasons and areas, fishing moratoriums for some stocks, by-catch and gear requirements, mandatory VMS, full observer coverage, inspection and surveillance schemes at sea and in ports, special measures for new fisheries and threatened stocks and a non-contracting party scheme (NAFO). Такие меры включают многолетние планы хозяйствования (ИККАТ) и хозяйственные схемы, предусматривающие введение ОДУ, квот, закрытых сезонов и зон, мораториев на промысел некоторых запасов, требований в отношении прилова и орудий лова, обязательных СМС, сплошного охвата наблюдателями, схем осмотра и наблюдения в море и в порту, специальных мер в отношении новых промыслов и угрожаемых видов, а также схем, распространяющихся на не участвующие в РРХО государства (НАФО).
An integrated program of inspection and patrols at sea, on land and in the air ensures continuing compliance with Namibia's fisheries laws. Комплексная программа инспектирования и патрулирования в море, на суше и в воздухе обеспечивает беспрерывное соблюдение рыбохозяйственного законодательства Намибии.
A phone transcript tabled in ICAC showed calls in August and September 2007 between Mr Obeid, Mr Tripodi and Steve Dunn, a senior bureaucrat who had come into the ports ministry after working under Mr Obeid in the fisheries department. В представленной ICAC расшифровке телефонных разговоров были приведены разговоры в августе и сентябре 2007 года между г-ном Обейдом, г-ном Триподи и Стивом Данном, старшим чиновником, который пришел в министерство портов после работы под руководством г-на Обейда в отделе рыболовства.
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. Грузовики не смогли пройти проверку, но водители всё равно на них выехали.
The CCAMLR should also apply to krill fishing the same monitoring, control, and surveillance measures that it requires for all other fisheries. CCAMLR должен применить к отлову криля те же меры мониторинга, контроля и надзора, какие требует в отношении других видов рыболовного промысла.
Korea allowed an inspection by the IAEA. Корея разрешила инспекцию специалистами МАГАТЭ.
For example, the avowed intention of the EU Common Fisheries Policy is "to protect fish resources by regulating the amount of fish taken from the sea, by allowing young fish to reproduce, and by ensuring that measures are respected." Например, общепризнанное намерение Всеобщей Политики Рыболовства ЕС состоит в том, чтобы "защитить рыбные ресурсы, регулируя количество рыбы, вылавливаемой в море, давая молодой рыбе шанс к воспроизводству и обеспечивая уважение к этим мерам".
Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order. Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно.
Moreover, such reinvented fisheries will be smaller, and they will rely on fish that move out of marine reserves, the protected ocean areas that we must establish to enable marine ecosystems and the species within them to rebuild some of their past abundance, and to share it with us again. Более того, такие переосмысленные рыбные хозяйства будут меньше, и они будут полагаться на рыбу из морских заповедников, защищенных областей океана, которые мы должны создать, чтобы дать возможность морским экосистемам и обитающим в их пределах биологическим видам восстановить хотя бы часть из их прошлого изобилия и поделиться им с нами опять.
Our inspection of supplied goods revealed considerable defects in the workmanship. Наш контроль поступления товаров установил значительные недостатки в исполнении.
One concern among critics is that a transition to a green economy will essentially monetize nature, exposing the world's forests, fresh water, and fisheries to the profit-seeking behavior of bankers and traders, whose shortcomings helped to trigger the financial and economic turmoil of the past four years. Одна из заботящих критиков проблем заключается в том, что переход к зеленой экономике значительно монетизирует природу, подвергая мировые леса, пресную воду и рыбные запасы опасности поиска в них выгод банкирами и торговцами, недостатки деятельности которых послужили одной из причин экономических потрясений последних четырех лет.
On closer inspection of your invoice we found that you made a mistake. При проверке Вашего счета мы установили, что у Вас произошла ошибка.
Where fisheries agreements are not succeeding, conservation agreements must be tried and applied. В случае отсутствия последующих соглашений о рыбном промысле, необходимо испытывать и применять соглашения об охране видов.
Inspection of premises Осмотр недвижимости
There is still time to save our fisheries, but only if they are reinvented not as the source of an endlessly growing supply of fish for an endlessly growing human population, but as a provider of a healthy complement to grain-based diets. Еще есть время спасти наши рыбные хозяйства, но только если они будут переосмыслены не как источник бесконечно растущих поставок рыбы для бесконечно растущего населения, но как источник полезного дополнения к диете, основанной на зерновых.
We reserve the right to claim compensation for all damages that may be discovered upon a more thorough inspection. Мы оставляем за собой право потребовать возмещения убытков за все повреждения, которые могут быть обнаружены при более тщательном осмотре.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !