Exemples d'utilisation de "folded cover" en anglais

<>
You can't judge a book by its cover. Не суди книгу по обложке.
He sat on the sofa with his arms folded. Он сел на диван, сложив руки на груди.
Cover the cut with a bandaid. Заклей ранку пластырем.
My uncle was standing there with his arms folded. Там стоял мой дядя, скрестив на груди руки.
We advanced under cover of darkness. Мы продвигались под покровом темноты.
It's hard to imagine Twitch being folded into Amazon Instant Video as elegantly as YouTube could have just swallowed Twitch. Трудно представить, что Twitch свернется в Amazon Instant Video так же изящно, как YouTube мог бы просто поглотить Twitch.
He escaped under cover of the darkness. Он скрылся под покровом тьмы.
Inflatables are also appealingly compact. Folded into its launch configuration, BEAM takes up a space five feet by seven feet. Кроме того, надувные космические модули в сложенном состоянии очень компактны; так, габариты BEAM — всего пять на семь футов.
Cover the seeds with a little earth. Покройте семена небольшим количеством земли.
Russian billionaires don't normally do this kind of thing, and Usmanov, sitting stiffly in a opulent but ugly room, his hands folded over a brand new notebook, made an oversized target. Российские миллиардеры обычно так не поступают. Усманов, который произносил свою речь, неподвижно сидя в шикарном, но некрасивом кабинете, стал крупной мишенью.
Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. Прикрывай рот, когда кашляешь, чихаешь или зеваешь.
That bank folded and got sold to VTB Bank in May 2016. Этот банк обанкротился и был продан банку ВТБ в мае 2016 года.
Cover your head when you are in the sun. Когда ты на солнце, укрывай чем-нибудь голову.
The country folded in 1991. В 1991 году страна рухнула.
One thousand dollars will cover all the expenses for the party. Штука баксов покроет все затраты на вечеринку.
"Everything in its right place, everything just so," she murmured as she tiptoed around the darkened set, straightening a folded waistcoat, making sure there was water in a carafe. «Так, все на месте, все в порядке», – бормотала она, ходя на цыпочках по затемненной сцене, расправляя помявшийся камзол и проверяя, есть ли вода в графине.
The margins which your sales achieve hardly cover our own business expenses anymore. Маржи, которые Вы получили от своей продажи, едва покрывают заготовительные цены.
The same official also noted that San Francisco was integral to the discovery by U.S. intelligence of a new class of Russian “technical-type” intelligence officer, working for the rough Russian equivalent of the National Security Agency, before this organization was eventually folded by Putin back into the FSB. Тот же чиновник отметил, что Сан-Франциско сыграл ключевую роль в обнаружении американскими спецслужбами нового класса российских офицеров разведки — «технарей», работающих на отдаленный российский аналог Агентства национальной безопасности до тех пор, пока эта организация не была в конечном счете преобразована Путиным обратно в ФСБ.
This rule does not cover any discounts granted. Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению.
By the end of the week, the encounter was a far less structured event, essentially folded in around an informal stroll to a photo opportunity and brief chats in between APEC sessions — nothing at all like the meeting that took place at the G-20 summit in Hamburg in July. К концу недели нам сообщили, что никакого плана встречи нет, и что это будет не более чем неформальная прогулка перед фотографированием, а также серия коротких бесед между заседаниями форума АТЭС. То есть, ничего похожего на ту встречу, которая имела место на саммите «Двадцатки» в Гамбурге в июле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !