Exemples d'utilisation de "force" en anglais avec la traduction "принуждать"

<>
He used importunate force against me. Он принуждал меня против моей воли.
Don't force people to recreate existing friendships within your game. Не принуждайте людей самостоятельно искать их друзей в игре.
Open Source is not communism because it does' nt force people. Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
Such divided societies require a rising level of coercion and force to control. Управление такими разделенными обществами требует все больше принуждения и силы.
Fourthly, in the battle for hearts and minds, persuasion must override force and coercion. В-четвертых, в борьбе за сердца и умы следует отдавать предпочтение убеждению, а не силе и принуждению.
Second, states should not use force or coercion in trying to realize their claims. Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии.
This approach would be more effective than trying to force individual states to comply. Такой подход будет более эффективным, чем попытки принудить отдельные страны подчиниться требованиям правил ВТО.
This strategy seeks to force the dismissal or reassignment of troublesome FBI and Justice officials. Эта стратегия направлена на то, чтобы принуждать к увольнению или переназначению проблемных должностных лиц ФБР и юстиции.
By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama's administration into massive spending cuts. Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
China has been making major efforts to increase its ability to influence other countries without force or coercion. Китай прилагает серьезные усилия, чтобы увеличить свою способность влиять на другие страны без применения силы или принуждения.
“Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. " Принуждение для целей статьи 18 носит, по существу, тот же характер, что и форс-мажор по смыслу статьи 23.
Tillerson seems to be betting that China can force such talks by imposing an oil embargo against Pyongyang. Тиллерсон, судя по всему, делает ставку на то, что Китай принудит Пхеньян к таким переговорам, введя против него нефтяное эмбарго.
He has found himself increasingly defending decisions to use force or coercion, a subject hardly suited to his rhetorical gifts. Он все чаще отстаивал решения о применении силы или принуждения, что вряд ли соответствовало его прежним разглагольствованиям.
While he was in detention, investigators tried to force him to implicate his employer, Hermitage Capital, a Western investment fund. В заключении следователи пытались принудить его впутать в дело его нанимателя, западный инвестиционный фонд Hermitage Capital.
A revived Russian empire, whether it is constructed by force or through economic coercion, is not in anyone's interests. Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
Are they missing the only opportunity we have to discipline the banks and force them to compete for responsible risk-taking? Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
It can neither instruct the other regulators what to do (or not do) nor force member countries to comply with new regulations. Совет не может приказывать другим регуляторам, что им надо делать (и что не надо), а также принуждать страны-члены к выполнению новых норм регулирования.
In many cases, banks chose to relend funds rather than take losses onto their books or force politically connected firms into bankruptcy. Во многих случаях банки предпочитают перекредитовать заёмщика, чем фиксировать убытки на своём балансе или принуждать политически влиятельные компании к банкротству.
It did well to force Syria to give up its chemical weapons, and to authorize humanitarian access without the regime’s consent. Он успешно принудил Сирию сдать химическое оружие и санкционировал гуманитарную помощь стране без согласия ее властей.
No real social change has happened without pressure, without force, without - some would say - intimidating governments and corporations into changing their behavior. Ни одно общественное изменение не происходило без давления, без применения силы, без - кто-то бы назвал это - принуждения правительства и корпорации изменить свое поведение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !