Ejemplos de uso de "foreclose" en inglés con traducción al ruso

<>
While we cannot be sure how China will evolve, it makes no sense to foreclose the prospect of a better future. В то время как мы не можем быть уверены в том, как эволюционирует Китай, нет смысла исключать перспективу лучшего будущего.
This will end Europe's Cold War division for good and foreclose any return to the darker chapters of the continent's past. Это навсегда положит конец разделению Европы периода Холодной войны и исключит всякую возможность возврата к темным главам прошлого европейского континента.
The informal group did not believe the gtr would foreclose any jurisdiction from applying head protection requirements to the windscreen area by way of domestic regulations. Вместе с тем неофициальная группа выразила мнение, что гтп вряд ли будут исключать возможность применения соответствующих требований в отношении защиты головы при ударе о ветровое стекло на основании внутренних правил.
With the financial limits imposed by the various regimes, it was reasonable not to foreclose the possibility of receiving better relief and the continued application of the polluter-pays principle under national law. Учитывая финансовые ограничения, налагаемые различными режимами, представляется целесообразным не исключать возможность получения более эффективной помощи и продолжения применения в рамках внутригосударственного права принципа " загрязнитель платит ".
It is therefore my hope and that of my Personal Envoy that Morocco, the Frente POLISARIO, Algeria and Mauritania will agree to meet, as parties, either directly, or through proximity talks under the auspices of my Personal Envoy, to discuss with specificity the elements of the proposed framework agreement, which aims at reaching an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara in a way that does not foreclose self-determination, but indeed provides for it. Поэтому я и мой Личный посланник надеемся на то, что Марокко, Фронт ПОЛИСАРИО, Алжир и Мавритания согласятся встретиться в качестве сторон — либо прямо, либо в рамках непрямых переговоров — под эгидой моего Личного посланника для конкретного обсуждения элементов предлагаемого рамочного соглашения, нацеленного на достижение скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта вокруг Западной Сахары на основе, не исключающей самоопределение, а действительно предусматривающей его.
But this option is all but foreclosed, because union membership or organizing can lead to dismissal, blacklisting, violence, or worse. Но эта возможность почти исключена, потому что вступление в профсоюз или его создание может привести к тому, что человека уволят, внесут в «черный список», изобьют, а то и хуже.
You may see a house down the street trashed by an angry owner who was foreclosed. Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом.
Otherwise, tension looms in the Israeli-American relationship, and calls for one state with equal rights for all will begin to drown out older ideological visions, as settlement activity forecloses the prospect of two states. В противном случае, отношения США и Израиля станут натянутыми, и призывы к существованию одного государства с равными правами для всех начнут заглушать более старые идеологические взгляды, по мере того как деятельность по заселению исключит перспективу создания двух государств.
Investing in the prerequisites of trade and financial openness as the first order of business in development not only forecloses alternatives, it crowds out possibly urgent priorities by diverting human resources, administrative capabilities, and political capital. Инвестиции в предпосылки для открытости торговли и финансовой открытости как первое требование бизнеса в развитии не только исключают альтернативы, они вытесняют, возможно, срочные приоритеты путем отклонения человеческих ресурсов, административных возможностей и политического капитала.
However, a restriction stating that no security interest could be foreclosed without the prior written consent of the contracting authority was of a more fundamental nature, of the sort which, as his delegation understood it, the Legislative Guide aimed to discourage. Однако ограничение, устанавливающее, что никакой обеспечительный интерес не может быть исключен без предварительного письменного согласия организации-заказчика, имеет более существенный характер и, как это понимает его делегация, Руководство для законодательных органов направлено на недопущение ограничений такого рода.
Will some spasm foreclose Earth's future? Предрешит ли какой-нибудь катаклизм судьбу будущего Земли?
The bank's gonna foreclose if I can't pay the rent. Банк всё конфискует, если я не выплачу ренту.
The bank is trying to foreclose on your house and your wife had a very nice insurance policy. Банк захотел выселить вас из дома, а у жены была очень неплохая страховка.
As per our conversation the other day, the bank has no choice at this time but to foreclose on your home. Как мы вас и предупреждали, в настоящий момент банку не остаётся ничего кроме как лишить вас права собственности.
It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money. Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег.
As for the Conservatives, the party has allowed its belief in the union of the country’s constituent parts to foreclose any discussion of how that union can be modernized. Что же до консерваторов, то вера этой партия в единство составных частей страны перекрыла любую возможность дискуссии о том, как можно этот союз модернизировать.
First, the new set of external disciplines come hand-in-hand with a particular, neo-liberal model of economic development that remains untested, and will foreclose development strategies that worked in the past, and others that could work in the future. Во-первых, новый набор внешних правил идет рука об руку со специфической нео-либеральной моделью экономического развития, остающейся непроверенной, и он лишит права пользоваться стратегиями развития, работавшими в прошлом, и прочими стратегиями, которые могли бы работать в будущем.
The PLA intrusion, by threatening that Indian base, may have been intended to foreclose India’s ability to choke off supplies to Chinese troops and workers in Pakistan’s Gilgit-Baltistan region, where China has expanded its military footprint and strategic projects. Вторжение НОА, угрожающее этой индийской базе, было предназначено для ограничения возможностей Индии по прекращению поставок китайским войскам и рабочим, находящимся в пакистанском регионе Гилгит-Балтисан, где Китай расширяет свое военное присутствие и стратегические проекты.
The process of burden-sharing must also take into account where the primary responsibility for the present state of greenhouse gas concentration in the atmosphere rests and not foreclose rapid and sustained economic development for the developing world, which, in any case, is an imperative for adaptation. Процесс распределения бремени должен учитывать и то, кто несет основную ответственность за нынешнюю концентрацию парниковых газов в атмосфере, и не препятствовать оперативному и устойчивому экономическому прогрессу развивающегося мира, что, в любом случае, является необходимым требованием для адаптации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.