Exemplos de uso de "formal authorisation process" em inglês

<>
The specific modalities for achieving their purposes — for example a formal process of accreditation, a legally constituted trust fund or an informal learning network — will vary, according to the particular situation, purpose and participants. Конкретные формы достижения этих целей, например официальный процесс аккредитации, юридическое оформление целевого фонда или создание неформальной системы обучения, различаются в зависимости от конкретных условий, целей и набора участников.
The Council needs to devote less rhetoric and more formal process to conflict and crisis prevention, with improved early-warning and briefing mechanisms. Вместо риторики СБ следует сосредоточиться на стандартных процедурах предотвращения конфликтов и кризисов с помощью улучшенных механизмов раннего предупреждения и информирования.
Most organizations (with the exception of the smaller specialized agencies) have a formal process which identifies the need for and carries out evaluations at the project, programme and thematic levels. Большинство организаций (за исключением небольших специализированных учреждений) применяют формальную процедуру, посредством которой определяется необходимость в оценке на уровнях проектов, программ и тематических уровнях и в осуществлении этой оценки.
In the United Kingdom, for example, three High Court judges ruled that only Parliament – not the government – can trigger Article 50 of the Treaty of Lisbon, the formal process for leaving the EU. В Великобритании, например, три судьи Высокого суда постановили, что только парламент – а не правительство – может активировать 50-ю статью Лиссабонского договора, начав формальный процесс выхода страны из ЕС.
If your organization requires a formal process to create positions and modify positions, you can turn on the Personnel actions configuration key (HcmPersonnelActions). Если в организации требуется формальный процесс для создание должностей и изменение должностей, можно включить Personnel actions configuration key (HcmPersonnelActions).
Groups like the World Health Organization – which came under fierce criticism during the Ebola crisis – can learn from the 80% of American non-profit boards that have a formal process in place for a yearly evaluation of their CEO. Такие учреждения, как, например, Всемирная организация здравоохранения, ставшая объектом жесткой критики во время кризиса с эпидемией Эболы, может поучиться у 80% наблюдательных советов американских некоммерческих организаций, которые внедрили формальные процедуры ежегодной оценки работы генерального директора.
She pledged to trigger the UK’s formal exit process by the end of March 2017, and declared national control over immigration – not continued membership in the EU single market – to be her priority in the upcoming “Brexit” negotiations. Она пообещала начать формальный процесс выхода Великобритании из Евросоюза до конца марта 2017 года и объявила, что государственный контроль за иммиграцией (а не сохранение членства в общем рынке ЕС) является её приоритетом на предстоящих переговорах о Брексите.
We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process. Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа.
It was agreed to end the impasse by reinstating the salaries of the, now, 594 soldiers until their final status was decided, conducting a formal legal process on a case-by-case basis, not discriminating against those who were formally discharged in the competition for jobs — for instance, if they were to apply to join the national police force — and by providing Government assistance in the search for gainful employment. Была достигнута договоренность преодолеть тупик, восстановив выплату жалования теперь уже 594 солдатам вплоть до определения их окончательного статуса, осуществив официальный юридический процесс на основе индивидуального подхода, не препятствуя поиску работы теми, кто официально уволен — например, в случае, если они подадут прошение о вступлении в национальные полицейские силы — и путем предоставления правительственной помощи в поисках выгодной работы.
The Advisory Committee was informed that it was envisaged that the draft Secretary-General's bulletins on the organization and functions of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support would be finalized by the two Departments in May 2009 and submitted to the Department of Management to go through the normal formal review process prior to promulgation by the Secretary-General. Консультативный комитет был информирован о том, что предусматривается, что проект бюллетеней Генерального секретаря, касающихся организационной структуры и функций Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, будет доработан двумя департаментами в мае 2009 года и представлен Департаменту по вопросам управления в рамках обычного официального процесса рассмотрения до его издания Генеральным секретарем.
Paragraph 5 of the decision, you will recall, refers inter alia to a formal selection process that will be put in place to consider requests from non-governmental organizations to address the Conference. Как Вы, наверное, помните, пункт 5 решения касается среди прочего официального процесса отбора, который будет налажен для рассмотрения просьб неправительственных организаций о выступлении на Конференции.
In some implementing entities (or in certain sub-units of those entities that receive regular programme of technical cooperation allocations), linkages to the formal governance process, such as those existing in the regional commissions, are less direct. В некоторых учреждениях-исполнителях (или в некоторых подразделениях этих учреждений, получающих ассигнования по линии регулярной программы) связь с формальным процессом управления, подобная той, которая имеется в региональных комиссиях, является менее непосредственной.
Informal resolution efforts are sometimes initiated by the Unit and sometimes by the staff member or the member's counsel, as is done in national judicial systems when opposing parties wish to explore the possibility of resolving a case outside the formal litigation process. Усилия по разрешению спора в неофициальном порядке предпринимаются в одних случаях по инициативе Группы и в других — по инициативе сотрудника или его консультанта, как это происходит в рамках национальных судебных систем, когда у противоборствующих сторон имеется желание изучить возможность разрешения спора вне процесса официального разбирательства.
The executive may be involved in the formal appointment process, but not in the selection, promotion or disciplining of judges. Исполнительная власть может участвовать в формальном процессе назначения, но не в отборе, продвижении по службе или привлечении к дисциплинарной ответственности судей.
Secretary of State Colin Powell’s chief of staff described the situation as furtive and camouflaged by the inefficiency of the formal decision-making process. Начальник кабинета госсекретаря Колина Пауэлла описал эту ситуацию, как замаскированные и скрытые неэффективностью формальных процессов принятия решений.
The High Commissioner also considers there is need to develop a legal framework for the police, prosecutors, judges and community leaders that clarifies which matters are to be directed to the formal criminal justice process and which matters may be more appropriately dealt with through the traditional justice system. Верховный комиссар считает также, что необходимо разработать нормативные положения для сотрудников полиции, обвинителей, судей и лидеров общин с разъяснением того, какие дела должны направляться в официальную систему уголовного правосудия, а какие могут быть должным образом рассмотрены в рамках системы традиционного права.
Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. Применительно к назначению заместителей Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря, которое до сих пор в значительной мере носило преимущественно политический характер, Генеральный секретарь в последнее время предпринял некоторые формальные шаги для перевода процедуры отбора этих должностных лиц на более прозрачную и конкурсную основу.
As a result, the audit detected weaknesses in human resource and procurement practices; poor compliance with evaluation requirements; and, in a number of cases, approval of projects without first undergoing a formal project appraisal process. В результате ревизии были выявлены недостатки в практике управления людскими ресурсами и закупками; неудовлетворительное выполнение требований по оценке; и в ряде случаев утверждение проектов осуществлялось без предварительного проведения официального процесса экспертизы проектов.
The Committee urges the State party to use all forms of education (formal, non-formal and informal), including the socialization process through parenting and community social interaction, to eradicate negative stereotypes, attitudes and practices. Комитет настоятельно призывает государство-участник использовать все формы образования (официальное, неофициальное и неформальное), включая процесс социализации через посредство родителей и через социальное взаимодействие в общине, для искоренения негативных стереотипов, отношений и практики.
Formal content publishing workflow, standards, review and approval process to reduce errors and maintain quality integrity of content; официально утвержденный технологический процесс опубликования содержания, стандарты, а также процедуры обзора и утверждения в целях сокращения числа ошибок и гарантирования качества содержания;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.