Ejemplos del uso de "frustrate" en inglés

<>
Some display separatist tendencies that worry, and frustrate, their electorates. Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
And I frustrate its ability to represent any meaningful sound as a consequence. Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
After dictator Pervez Musharraf was driven out of office, the new Pakistani civilian government ordered the ISI to report to the interior ministry, but received no support from the US for this effort to assert civilian control, allowing the army to quickly frustrate the effort. После того как был смещен диктатор Первез Мушарраф, новое пакистанское гражданское правительство приказало ISI предоставить доклад министерству внутренних дел, но в этом усилии оно не получило никакой поддержки со стороны США, чтобы укрепить гражданский контроль, что позволило армии быстро расстроить эти планы.
It is important here to keep in mind that containment, the dominant doctrine of the Cold War era, sought to push back against Soviet and Communist expansion - not just to limit the reach of Soviet power, but to frustrate it - in order to create a context in which the inherent flaws of communism and authoritarian rule would come to the fore. Сейчас важно помнить о том, что сдерживание, доминирующая доктрина эпохи холодной войны, было направлено на оттеснение советской и коммунистической экспансии, а не только на ограничение влияния советской власти, а также на то, чтобы расстроить ее систему, чтобы создать контекст, в котором неотъемлемые недостатки коммунизма и авторитарной власти вышли бы на передний план.
Illness frustrated his plans for the trip. Болезнь расстроила его планы на поездку.
"I am as frustrated and angry as anyone," she said. расстроена и рассержена так же, как и все, - сказала она.
"I was frustrated with Twitter being down all the time," he says. «Меня расстраивало то, что Twitter постоянно виснет», – объясняет он.
E: [Squawks] SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated. Э: [ щебечет ] С.У.: Да, это может расстроить такую птицу, как Эйнштейн.
Well, maybe so, but it's just frustrating to see Daphne so timid. Может и так, просто меня расстраивает такая боязливость Дафни.
Yam was always frustrated by the lack of policy freedom under the Currency Board. Яма всегда расстраивал недостаток свободы под управлением Валютного комитета.
But if Iran’s hardliners were frustrated by previous negotiations, their disappointment vanished yesterday. Сторонников жёсткой линии в Иране расстраивали переговоры, которые велись ещё недавно, но вчера их разочарование исчезло.
And, clearly, that change in tactics has hit a raw nerve with Israelis and frustrated the US. И, очевидно, это изменение в тактике задело за живое израильтян и расстроило США.
It can be frustrating not having your News Feed work properly, and we're working hard to improve the experience. Мы понимаем, что вас может расстроить ненадлежащая работа вашей Ленты новостей, поэтому мы предпринимаем все усилия, чтобы улучшить ваши впечатления.
I think that people are very frustrated that they're not able to get closer to see what's going on. Я думаю, что люди расстроены тем, что не могут подойти ближе и увидеть происходящее
From these interludes come deep insights and amazing new approaches to solving the problems that had them frustrated just moments before. Из этих интерлюдий возникают глубокие прозрения и невероятные новые подходы для разрешения проблем, которые только за минуты до этого расстраивали их.
So maybe I was a little frustrated from this writer's block, and maybe I was taking it out on a teenager. Может, я и была немного расстроена из-за писательского кризиса, и, возможно, сорвала зло на подростке.
What is frustrating people, me included, is that democratic action affects elections, but what we get then from political leaders is greenwash.” Людей, в том числе и меня, расстраивает то, что демократические действия воздействуют на выборы, но от политических руководителей мы получаем всего лишь ‘зеленый камуфляж’”.
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters" And she was right. I was very frustrated, until one day. "Что? Там же нечего делать. Это просто скучные буквы". И она была права. Я был очень расстроен, пока однажды.
After we won 4-0 at home against Troyes and they still found things to blame us for, that's definitely a bit frustrating. С другой стороны, когда мы дома выигрываем 4-0 против Труа и нас все же находят за что раскритиковать, конечно же, это немного расстраивает.
One could feel frustrated as the market for Greek bonds has fallen again and as of 13.36 GMT the yield was up to 12.950%. Многих расстроило повторное падение рынка греческих облигаций в 13.36 GMT, когда доходность достигла 12.950%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.