Beispiele für die Verwendung von "government's case" im Englischen

<>
Pakistan indicates in its report under resolution 1455 (2003) that an entity, the Al-Rashid Trust, has filed a petition against the freezing of its assets with the local court (High Court of the southern province of Sindh) and has requested assistance for evidence/information in support of the Government's freezing of the entity's assets in order to strengthen the Government's case. В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1455 (2003), Пакистан указал на то, что одна организация — «Ар-Рашид траст» подала в местный суд (высокий суд юга провинции Синд) иск в связи с блокированием ее активов, и просил оказать помощь в плане представления доказательств/информации, с тем чтобы получить веские доводы в пользу действий правительства по блокированию активов этой организации.
I mean, I'm white, you're white, the whole damn city government's white, in case you haven't noticed. То есть, я белый, вы белый, да все городское правительство белое, если вы не заметили.
The government's tactics in the Yukos case, including fabricating charges against former company chairman Mikhail Khodorkovsky, had taught them to keep quiet, and besides, they were doing very well financially. Тактика правительства в деле «ЮКОСа», включавшая в себя фабрикацию обвинений против бывшего главы компании Михаила Ходорковского, научила их держаться тихо. Кроме того, раньше финансовые дела у них шли очень неплохо.
Over the weekend he ordered his government's top prosecutor and interior minister to investigate the case of Oleg Kashin, who was nearly beaten to death outside his Moscow apartment; among other things, most of his fingers were broken and one was torn off at the joint. На выходных он приказал генеральному прокурору и министру внутренних дел расследовать дело Олега Кашина, который был избит почти до смерти у собственного дома. Среди прочего, у него были сломаны почти все пальцы, а один - оторван.
By letter of 12 April 2005, the State party also provided the summary of the Ombudsman's report, as “background information in full understanding that the execution of the Government's decision to expel the complainant from Sweden is not part of the case now pending before the Committee, which deals with the issue of the diplomatic assurances by Egypt with regard to the complainant.” В письме от 12 апреля 2005 года государство-участник представило также резюме доклада омбудсмена " в качестве справочной информации для полного понимания того, что исполнение решения правительства о высылке заявителя из Швеции не является частью того дела, которое в настоящее время находится на рассмотрении Комитета и которое касается вопроса о дипломатических гарантиях Египта в отношении заявителя ".
The online protest that ensued undoubtedly played a role in the government's decision to abolish the system and arrest the officials involved in the case. Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
He was not sure how to interpret the Government's position given the comments of the Supreme Court in its ruling on the Echegaray case, to the effect that the Philippines could not “be deemed irrevocably bound by the said Covenant and Protocol, considering that [those] agreements [had] only reached the committee level”. Выступающий не понимает, каким образом можно интерпретировать позицию правительства, содержащуюся в замечаниях Верховного суда, который по делу Эчегарая постановил, что Филиппины не могут " считать себя безоговорочно связанными указанными Пактом и Протоколом, учитывая, что [эти] договоренности были достигнуты только на уровне Комитета ".
But the Russian security services' interest in Telegram – like the WeChat case in China or the U.K. government's persistent attempts to have a backdoor built into WhatsApp – is a sign that each of these systems is eventually likely to be penetrated. Но интерес российских спецслужб к мессенджеру Telegram (как и случай с приложением WeChat в Китае или настойчивые попытки властей Великобритании добиться установки оборудования, позволяющего получать доступ к трафику в WhatsApp в обход системы защиты) настораживает. Он указывает на то, что в каждую из этих систем рано или поздно можно будет проникнуть.
In any case, the budget sends a clear signal about the Modi government's intentions. В любом случае, бюджет посылает четкий сигнал о намерениях правительства Моди.
President Petro Poroshenko's government had to be careful in case Trump won, since U.S. support is crucial for the current government's survival. Правительству Петра Порошенко приходилось проявлять осторожность на случай победы Трампа, поскольку американская поддержка была для него жизненно важна.
And in a case brought by fourteen foreign nationals, the court cast aside the government's argument that because the U.S. Naval Base at Guantanamo Bay is nominally under Cuban sovereignty, American courts lack jurisdiction to entertain legal claims brought by persons who had no say in where the U.S. military chose to detain them. А в деле по заявлению четырнадцати иностранных подданных суд отверг аргумент правительства, что из-за того, что Морская База Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо фактически находится под суверенитетом Кубы, американским судам не хватает юрисдикции, чтобы принять к рассмотрению юридические требования, выдвинутые людьми, которые не могли повлиять на решение военных Соединенных Штатов о том, где их задержать.
In the present case, therefore, on the strength of the information before it, the Committee concludes that the absence of any avenue of judicial or independent administrative review of the Government's decision to expel the complainant does not meet the procedural obligation to provide for effective, independent and impartial review required by article 3 of the Convention. Таким образом, в рассматриваемом случае, руководствуясь имеющейся в его распоряжении информацией, Комитет приходит к выводу о том, что отсутствие каких-либо возможностей для судебного или независимого административного пересмотра решения правительства о высылке заявителя не соответствует процедурному обязательству в отношении обеспечения эффективного, независимого и беспристрастного пересмотра, установленному в статье 3 Конвенции.
I never forget a face, but in your case I'll be glad to make an exception. Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery. Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
Have something to eat just in case. На всякий случай возьми что-нибудь поесть.
The government's investment will create many jobs. Инвестиции правительства создадут много рабочих мест.
Don't come near to the bulldog in case it bites. Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.
He attacked the government's policy in his speech. В своей речи он атаковал политику правительства.
Who will try the case? Кто попробует это дело?
The government's new economic plan leaves much to be desired. Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.