Verwendungsbeispiele von "guaranteeing" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The constitutional and legislative provisions guaranteeing this right have not changed. Конституционные и законодательные положения, гарантирующие реализацию этого права, остались без изменений.
Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights. И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности.
The TIRExB also pointed out that all deposited insurance certificates stating the names of national guaranteeing associations- beneficiaries of the global insurance contract- had expired on 31 December 2000 and would need to be extended. ИСМДП также обратил внимание, что 31 декабря 2000 года истек срок действия всех сданных на хранение страховых сертификатов, в которых указаны наименования национальных гарантийных объединений- бенефициаров всеобщего договора страхования, и поэтому указанный срок должен быть продлен.
For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute. Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
He emphasized the City's offer of guaranteeing two parking spaces for each mission. Он особо отметил предложение властей города, касающееся гарантии выделения двух мест стоянки для каждого представительства.
The Working Party noted that, unfortunately, no further progress had been made in the re-introduction of guarantee coverage for those goods for which the national guaranteeing associations and the international insurers had denounced their insurance contracts. Рабочая группа отметила, что, к сожалению, не было достигнуто никакого прогресса в области восстановления гарантийного покрытия для тех товаров, по которым национальные гарантийные объединения и международные страховщики расторгли свои договоры страхования.
Ultimately, that means guaranteeing the eurozone's survival with Germany's economic might and assets: В конечном счете, это означает гарантирование выживания еврозоны с помощью экономической мощи Германии и ее активов:
Procure the acceptance of the national guaranteeing association by an international insurance or guarantee system; обеспечить признание национального гарантийного объединения со стороны международной системы страхования или гарантий;
This ensures that detonation occurs at the optimal altitude, maximizing blast radius and guaranteeing the. Это обеспечивает детонацию на оптимальной высоте, максимизируя радиус поражения и гарантируя.
Autocracies, which are much praised for their decisiveness, and for guaranteeing "law and order," are paper tigers. Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt. Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее.
At the same time, delegates agreed on the importance of appropriately guaranteeing the right to freedom of expression. В то же время участники дискуссии были единодушны в признании важности надлежащих гарантий права на свободу выражения мнений.
In a rapidly evolving world, guaranteeing energy security will require the careful management of multiple, interlocking relationships. В быстро меняющемся мире, гарантирование энергетической безопасности потребует тщательного управления множественными взаимосвязанными отношениями.
Such a resolution would also include a carrot by guaranteeing Iran access to the non-dangerous parts of the nuclear energy fuel cycle. Такая резолюция должна была бы, наряду с этим, содержать и "пряник" в виде гарантии Ирану доступа к тем этапам цикла с участием ядерного топлива, которые не представляют опасности.
A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region’s continued resurgence. Процесс конкурентоспособной экономической либерализации пронесется по всей Азии, гарантируя дальнейшее продолжительное возрождение региона.
By guaranteeing that there will be enough resources available for patient clients when they want to withdraw their funds, deposit insurance eliminates the coordination failure. Предоставляя гарантию того, что у банков будет достаточно ресурсов, чтобы обслужить более терпеливых клиентов, когда последние пожелают изъять свои вклады, страхование банковских вкладов устраняет проблему отсутствия координации.
With current dealing practices nearly guaranteeing liquidity in offered pairs, the smaller crosses produce some attractive setups. При нынешней, почти гарантированной, ликвидности, младшие кроссы могут давать привлекательные сетапы.
Treaties have been used, among other purposes, as mechanisms for gaining cessions of indigenous land and for ostensibly guaranteeing rights to the remaining lands held by the indigenous nation. Договоры использовались, помимо всего прочего, как средство отчуждения земли коренных жителей и якобы обеспечения гарантии прав на земли, оставшиеся во владении коренного народа.
Foreclosed property is generally sold at auction, guaranteeing that there will be a buyer – but driving down prices. Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
If adopted, it would fill certain gaps in existing criminal procedural law by guaranteeing the right to a defence counsel for accused persons and establishing time limits for investigations. В случае его принятия будут заполнены некоторые пробелы в существующем уголовно-процессуальном праве путем обеспечения гарантий права на услуги адвоката для обвиняемых и установления сроков проведения расследований.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!