Exemples d'utilisation de "hands" en anglais avec la traduction "передавать"

<>
Hands it over, and then gets some food. Она передает их ему и получает еду.
I'll leave the chinwagging in your capable hands, then, Captain. Эту светскую болтовню передаю в ваши надежные руки, капитан.
Some argue for “helicopter money,” whereby the Fed prints money and hands it out. Некоторые выступают за “вертолетные деньги”, когда ФРС печатает деньги и передает их потребителю.
Just you leave Mr and Mrs Blades in my safe hands, OK, Brother to al? Просто передайте мистера и миссис Блэйдс в мои надёжные руки - хорошо, Брат Тоул?
Once he sees me give you the lead, he'll be putty in your hands. Увидит, что я передала вам поводок, будет у вас как шёлковый.
The UN has focused on getting seeds and fertilizers into the hands of small farmers. ООН сосредоточилась на том, чтобы передать семена и удобрения в руки мелких фермеров.
Benazir Bhutto, in turn, placed control of the party in the hands of her husband and son. Беназир Бхутто, в свою очередь, передала управление партией в руки своего мужа и сына.
He is signing over a certain building to a Caring Hands group as a new homeless shelter. Он передает кое-какое здание обществу "Заботливые Руки", в качестве нового приюта для бездомных.
The buyer of the bond hands over money to the institution and the buyer receives the bond in return. Покупатель облигации передаёт деньги учреждению, а сам взамен получает облигацию.
Finally, China was able to wash its hands of the whole affair by handing Snowden off to Aeroflot for onward journey. А затем Китай сумел умыть руки и покончить с этим делом, передав Сноудена Аэрофлоту, чтобы тот летел дальше.
Oil revenues should be taken out of public hands to the greatest degree possible and handed over to the private sector. Как можно большая доля доходов от добычи нефти должна быть передана из рук государства частному сектору.
He put some local-government powers back into the hands of the central authorities. And he launched his far-reaching anti-corruption campaign. Он передал часть полномочий местных органов власти обратно в руки центрального правительства и начал широкую антикоррупционную кампанию.
The KGB slipped money and guns into the hands of terrorists and extremists, the Red Army Faction and the Irish Republican Army among them. КГБ передавал деньги и оружие террористам и экстремистам, среди которых были «Фракция Красной армии» и Ирландская республиканская армия.
Well, if no one questions then exactly one day in the presence of the press we pass into the hands of Faberge eggs our valued partners! Что ж, если ни у кого нет вопросов, то ровно через сутки в присутствии прессы мы передаем яйца Фаберже в руки наших уважаемых партнеров!
It must be put into the hands of those who will know how to strip its military casing and adapt it to the arts of peace.” Его необходимо передать в руки тем, кто будет знать, как снять с него военную оболочку и приспособить его к искусству мира».
Such an amount of money could not have been placed in the hands of one person, when UNITA deposits are known to be in foreign banks. Невозможно, чтобы подобная сумма была передана в руки отдельного лица, поскольку известно, что активы УНИТА хранятся в зарубежных банках.
Either Putin bows down and hands the reins to someone else in United Russia, or Putin is elected president against next year. That seems like the safest bet. Наиболее вероятно, что либо Путин уйдет, передав бразды правления кому-то еще из «Единой России», либо Путина в следующем году опять выберут на очередной президентский срок.
I think it's probably time to put this machine, whatever it's called, to the test, and put it in the hands of our silent racing driver. Думаю самое время отправить эту машину, как бы она ни называлась, на тест, и передать ее в руки нашего молчаливого гонщика.
By transferring control of the nation’s archives to Viatrovych, Ukraine’s nationalists assured themselves that management of the nation’s historical memory is now in the “correct” hands. Передав государственные архивы в распоряжение Вятровича, украинские националисты гарантировали переход управления исторической памятью страны в «правильные» руки.
And then Achilles takes the body of Hector, he hands it very tenderly to the father, and the two men look at each other, and see each other as divine. И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !