Exemples d'utilisation de "hardly ever" en anglais

<>
It hardly ever rains there. Здесь почти никогда не идёт дождь.
They hardly ever make mistakes. Они почти никогда не ошибаются.
Other possible priorities hardly ever entered political discussions. Другие возможные приоритеты почти никогда не поднимались в политических дискуссиях.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles. Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
I hardly ever do it in my bed on a Saturday night while listening to old spice girls CDs. Я почти никогда не делаю её вечером по субботам, слушая старые диски "Spice Girls".
He was hardly ever there. В колледже он практически не появлялся.
That hardly ever goes well for the black guy. Что никогда не хорошо для черного парня.
It's a back branch line, hardly ever used. Это защитная железнодорожная ветка, которую редко используют.
But the smart money hardly ever talks in such ethereal terms. Однако умные инвесторы едва ли когда-либо говорят о таких бесплотных понятиях.
Now, this is a film that was hardly ever seen in the United States. Вряд ли этот фильм кто-либо видел в США.
But she hates her birthday, so we hardly ever celebrate each other's birthday. Но она свой день рождения не любит, так что, мы дни рождения друг друга и не справляем почти.
People hardly ever experience vertigo while sky diving, so just keep your wits about you. Парашютисты редко испытывают головокружение, так что просто соберись.
But hardly ever do they represent a resounding success - Bosnia and Herzegovina perhaps more so than Georgia. Но врядли они представляют собой ошеломляющий успех - Босния и Герцеговина, пожалуй, даже в большей степени, чем Грузия.
Moreover, it is worrying that the Trump administration hardly ever talks about upholding the post-war liberal international order. Тревожит и то, что администрация Трампа почти ничего не говорит о сохранении послевоенного либерального международного порядка.
In practice, however, such transfers hardly ever take place, so the potential gains from opening trade may fail to materialize. На практике, однако, такое происходит очень редко, так что потенциальные преимущества открытой торговли могут и не материализоваться.
Listen, I know I grifted from filthy-rich wankers who hardly ever missed the money, of being taken for a ride. Послушай, я знаю, что я обкрадывала неприлично богатых засранцев, которые даже и не замечали потерю денег, и в половине случаев их заводило ощущение того, что их обводят вокруг пальца.
Internal conflicts that end not with mutual deadlock but with an overwhelming victory by one of the parties hardly ever produce diplomatic solutions. Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
My patients always do better than expected and are hardly ever classified as agitated, even if they're about to make a donation. Мои подопечные всегда справляются лучше, чем ожидалось, и почти никому не писали "возбуждён", даже перед выемкой.
We recovered minds with a complete sense of self and a complete sense of our own existence, yet we hardly ever pause to consider this wonder. Мы снова полностью осознали себя и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом.
The good news is that everything we know about economic development suggests that large-scale institutional transformation is hardly ever a prerequisite for jump-starting growth. Хорошая новость заключается в следующем: всё, что мы знаем об экономическом развитии, указывает на то, что крупномасштабное преобразование институтов общества вообще вряд ли является предварительным требованием для быстрого первоначального развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !