Exemples d'utilisation de "hauled off" en anglais

<>
We're not being hauled off to be judged yet, Nicholas. Мы не отступим, чтобы все же нас оценили, Николас.
I forgot the Suffragettes were hauled off to jail. Я и забыла, что суфражисток насильно заключали в тюрьму.
The band put on a five-minute performance, singing an anti-Putin song, before being hauled off by security, the Moscow Times reports. Как сообщает издание Moscow Times, группа устроила там пятиминутное выступление, исполнив антипутинскую песню, после чего охрана выгнала их из храма.
Moreover, while the fear of being hauled off to The Hague may havesome effect in deterring rulers from committing crimes against humanity, the claim that the Bashir warrant will deter the current crop of human rights' violators is derisory. Кроме того, в то время как страх перед внезапными действиями Гааги может оказать некоторый эффект по сдерживанию правителей от совершения преступлений против человечности, заявление о том, что ордер на Башира сдержит текущее нарушение прав человека, является смехотворным.
At the same time, in the face of an alarming increase in the number of terrorist attacks, Manmohan Singh's government has also indulged in a heavy-handed response to suspected Islamist terrorists, who are hauled off on flimsy evidence and killed before they can be convicted of any crime. В то же время, ввиду тревожащего увеличения количества террористических атак, правительство Манмохана Сингха в свою очередь злоупотребляло жестокостью, принимая ответные меры против подозреваемых исламских террористов.
It's just that we hauled in a batch of those last week, selling two for a tenner down the market - saw you coming a mile off. Это просто, что мы таскали в партию тех, кто на прошлой неделе продам две за десятку вниз по маркет - видел твое приближение за версту.
The amount depends on the value of the freight and the distance it will be hauled. Сумма зависит от стоимости груза и расстояния, на которое его везут.
The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits. Согласно верованиям, талисман, который он носит, отгоняет злых духов.
New products are coming, too, including next-generation fast reactors and floating reactors that can be hauled by ship to remote locations. На подходе и новые виды продукции, включая быстрые реакторы нового поколения и плавучие реакторы, которые можно будет перевозить по морю в удаленные места.
The policeman was off duty. Полицейский был не при иcполнении.
A vanguard of Syrian troops reached the east bank of the Euphrates, as Russian-made pontoons were hauled to the river so that the main force could cross it, according to local media. Сирийские войска достигли восточного берега Евфрата благодаря растянутым через реку понтонам российского производства, которые помогли основным силам переправиться через нее, о чем сообщают местные СМИ.
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. Никто не смог удержаться от смеха, когда певец свалился со сцены.
Intelligence officials have not identified any new planned targets or plots in their initial analysis of the 100 or so flash drives and five computers that Navy SEALs hauled away after killing bin Laden. Сотрудники разведки в ходе первоначального анализа примерно 100 флэш-накопителей и пяти компьютеров, которые спецназ захватил после ликвидации бин Ладена, пока не определили новые цели террористов.
I can't shake off my cold. Я никак не могу отделаться от простуды.
The Conservatives should triumph under a young leader, David Cameron, who has hauled them back onto the middle ground of politics where elections are usually won. Консерваторы будут воспевать молодого лидера Дэвида Кэмерона, который вернул их на умеренную политическую позицию, при которой обычно побеждают на выборах.
The paint is peeling off the weather-beaten wall. Краска слазит с потрёпанной погодой стены.
The result of their labor is hauled away in carts pulled by mangy horses or donkeys. Результаты их труда увозятся на тележках, запряжённых убогими лошадьми или ослами.
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.
Well, we hauled this stuff a long way and we paid a good price for them. Мы волокли их черт знает откуда и отвалили приличные бабки.
Somebody tipped off the gang members to the police surveillance. Кто-то предупредил членов банды о полицейском наблюдении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !