Verwendungsbeispiele von "heralding" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Rather than heralding a new era of freedom, the Internet is enabling Chinese authorities to perfect totalitarian control in a way that puts the rulers in George Orwell’s 1984 to shame. Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
From an Asian perspective, by defying its European shareholders, the IMF would have gone a long way toward heralding the emergence of a new institution: a truly International Monetary Fund, in place of today’s Euro-Atlantic Monetary Fund. С точки зрения Азии, бросившей вызов своим европейским акционерам, МВФ должен был бы пройти долгий путь, прежде чем объявить о появлении нового института: истинно Международного Валютного Фонда, на месте сегодняшнего Евроатлантического Валютного Фонда.
In retrospect, the Cold War’s end heralded the coming of a messier arrangement of global power and persuasion. В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
The June 2016 announcement of a merger between Abu Dhabi’s International Petroleum Investment Company and Mubadala Development Company – two entities that had quite different objectives and strategies – heralded another change. Объявленное в июне 2016 года слияние «Международной нефтяной инвестиционной компании» эмирата Абу-Даби и «Компании развития Мубадала» (двух организаций с весьма различными целями и стратегиями) возвестило начало новых перемен.
The United Nations information centre in Sydney, Australia, in conjunction with the advertising company Saatchi and Saatchi, successfully placed advertisements with the theme “tolerance free of charge” in the Sydney Morning Herald. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее, Австралия, в сотрудничестве с рекламной компанией “Saatchi and Saatchi” успешно размещает в газете «Сидней морнинг геральд» рекламные объявления на тему «бесплатная терпимость».
Wikipedia's boosters trumpet it as heralding the arrival of "Web 2.0." Сторонники Википедии называют ее предвестником появления "Web 2.0."
All of these historical prophets – whether heralding the realization of the Absolute Idea or the dictatorship of the proletariat – proved to be miserably wrong. Все эти исторические пророки – независимо от того, предвещали ли они реализацию абсолютной идеи или диктатуру пролетариата – абсолютно ошибались.
Although the US and Europe do have issues to resolve, there is a real danger that the portrayal of every possible event as heralding a new split will end up being self-fulfilling. Хотя у Соединенных Штатов и Европы есть проблемы, которые нужно решить, существует реальная опасность того, что изображение каждого возможного события в качестве вестника нового раскола, закончится самореализацией.
The reinternment, organized by Hungary's anti-communist opposition on the 31st anniversary of his execution, drew more than 100,000 attendees, heralding the beginning of the end of the country's sclerotic regime. Реинтернирование, организованное венгерской антикоммунистической оппозицией в тридцать первую годовщину его казни, привлекло более 100 000 человек, предрекающих начало конца склерозного режима страны.
So there may be an underlying sensitivity to price drops, which could fuel a succession of downward price changes, amplifying public concerns about problems in the economy and heralding a profound change in investor sentiment. Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов.
But those tentative green shoots that we hear so much about these days may well be overrun by yellow weeds even in the medium term, heralding a weak global recovery over the next two years. Однако эти соблазнительные зеленые побеги, о которых мы так много слышим в эти дни, могут быть погребены сорной травой даже в среднесрочной перспективе, предвещая слабое глобальное восстановление на протяжении следующих двух лет.
Coincidentally, cryptographic systems which themselves use quantum computation are already commonplace in laboratories, heralding the development of communication that is both perfectly secure - even against quantum attack - and immune to future advances in mathematics or technology. Соответственно, в лабораториях привычным явлением уже стало использование систем шифрования, в которых применяют квантовые вычисления, и таким образом это является предвестником развития исключительно безопасных способов связи, защищенных даже против квантовой атаки и обладающих иммунитетом к будущим достижениям в области математики и технологии.
The world's power centers are beginning to counterbalance each other, undermining hegemonic ambitions and heralding a creative instability based on genuine multipolarity, with people gaining greater freedom to define their fate in the global arena. Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бoльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене.
The success of the Brexit campaign in Britain, Donald Trump’s unexpected capture of the Republican Party in the United States, and populist parties’ success in Germany and elsewhere strike many as heralding the end of an era. Успех кампании за Брексит в Британии, неожиданный захват Республиканской партии США Дональдом Трампом, успех популистских партий в Германии и других странах – многим всё это видится как конец эпохи.
The decision by Pakistan’s Supreme Court to remove from office Prime Minister Nawaz Sharif, who had a comfortable majority in the National Assembly, is viewed by many in the West as an ominous sign of renewed political instability, if not heralding a return to authoritarianism. Решение Верховного суда Пакистана отстранить от должности премьер-министра Наваза Шарифа, располагавшего значительным большинством в Национальной ассамблее, многие на Западе восприняли как зловещий признак возобновления политической нестабильности или даже как начало возврата к авторитаризму.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, on behalf of the delegation of Pakistan, I would like to congratulate you on your initiative to hold this special Security Council meeting in Africa to give impetus to the Naivasha peace process, a process that is crucial for ending the long-running conflict in south Sudan and heralding a new, peaceful, democratic, prosperous and united Sudan. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я хотел бы от имени делегации Пакистана поблагодарить Вас за инициативу провести сегодняшнее специальное заседание Совета Безопасности в Африке, чтобы придать ускорение Найвашскому мирному процессу — процессу, который имеет решающее значение для урегулирования затянувшегося конфликта на юге Судана и для начала строительства нового, мирного, демократического, процветающего и единого Судана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!