Exemples d'utilisation de "homogenous" en anglais

<>
Regulators should insist that traded derivatives are homogenous, standardized, and transparent. Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными.
Vacuum-1 is rumored to be able to penetrate one thousand millimeters of rolled homogenous steel armor at two kilometers. Говорят, что «Вакуум 1» на расстоянии два километра сможет пробивать тысячу миллиметров гомогенной катаной стали.
Eurozone sovereign debt turned out not to be homogenous with respect to risk. Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
Household waste is less toxic, more homogenous, bulkier and of lower value for recycling or reuse compared with many industrial wastes. По сравнению со многими видами промышленных отходов бытовые отходы менее токсичны, более гомогенны, громоздки и менее ценны с точки зрения рециркуляции или повторного использования.
This growth wasn’t homogenous, however, as it correlated with factors like family size and income levels. Но это увеличение не было однородным, поскольку оно находится в связи с такими факторами как размер семьи и уровень доходов.
The standard tungsten antiarmor round for the M60 tank, the M735, could penetrate 350 millimeters, or 13.7 inches, of steel rolled homogenous armor (RHA), the standard measurement for armored vehicle protection. M735, стандартный вольфрамовый бронебойный снаряд для танка M60, пробивал 350 мм броневой гомогенной катаной стали (традиционный способ измерения бронепробиваемости).
The adult headform impactor shall be made of aluminium, be of homogenous construction and be of spherical shape. Ударный элемент в виде головы взрослого должен быть изготовлен из алюминия и иметь однородную конструкцию и сферическую форму.
With a Rolled Homogenous Armor - a measure of armor toughness – of about 410 to 500 millimeters for the cast-armor hull and turret, the original T-72 had decent armor protection for an early 1970s tank. Т-72 со своей катаной гомогенной броней толщиной от 410 до 500 миллиметров имел весьма приличную броневую защиту для танка начала 1970-х годов.
The child headform impactor shall be made of aluminium, be of homogenous construction and be of spherical shape. Ударный элемент в виде головы ребенка должен быть изготовлен из алюминия и иметь однородную конструкцию и сферическую форму.
Each submunition is an infrared-guided, anti-tank bomblet fitted with an explosively formed penetrator warhead that is capable of punching through 150-160mm of rolled homogenous armor — or enough to punch through the roof of a tank. Каждый дополнительный боевой элемент представляет собой противотанковую кассетную бомбу с инфракрасным наведением и образующимся в результате взрыва ударным ядром, способным пробить катаную гомогенную броню толщиной 150-160 миллиметров — этого достаточно также для того, чтобы пробить крышу танка.
The communist dogma was shattered, but so was the pretense that we were all equals in a homogenous society. Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
This does not mean that the answer is to eliminate heterogeneity and create racially homogenous communities, but an acknowledgment of the reality of these issues is needed in order to start constructing solid public policies toward race relations. Это не означает, что в качестве решения проблемы предлагается ликвидировать расовое разнообразие и создать гомогенные общества. Но признание актуальности этой проблемы необходимо для формирования серьезной государственной политики, направленной на регулирование расовых отношений.
But contrary to common perception, Iraqi Shiites do not form a homogenous block that opposes the supposedly unified Sunnis. Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам.
Factors to be considered in the industrial re-use of ash includes: their levels of heavy metals, the unique chemical and physical properties of the ash, the amount of ash required, the need for a homogenous ash composition over a long time period, and the acceptance of the industry and local population. При промышленном использовании золы следует учитывать следующие факторы: содержание тяжелых металлов, индивидуальные химические и физические свойства золы, требуемое количество золы, необходимость сохранения золой гомогенного состава в течение длительного периода времени, а также приемлемость данного применения для промышленности и местного населения.
In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups. В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
Tens of thousands have fled from mixed Sunni-Shiite cities to safer havens in ethnically homogenous enclaves that are effectively controlled by Sunni and Shiite militias. Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции.
Along with fixing the problem of how the universe became so homogenous, this inflationary theory dealt with a few other difficulties of the Big Bang model. Эта инфляционная теория решила вопрос о том, каким образом вселенная стала такой однородной, а также дала ответы на другие трудные вопросы, вытекающие из модели Большого взрыва.
And its largely homogenous population – 90% Sunni Muslim – has allowed it to avoid the sectarian conflicts plaguing countries like Iraq and Syria, and to forge a strong central government. Кроме того, население страны в целом однородно (90% суннитов), и это позволяет не только избегать сектантских конфликтов, пожирающих, например, Ирак и Сирию, но и формировать сильную центральную власть.
But Putin, with his KGB history, has a specific and rather homogenous entourage — Russia’s siloviki, who come into politics from long careers in the security and military services. Но у бывшего офицера КГБ Путина весьма специфическое и однородное окружение в составе российских силовиков, которые пришли в политику, много лет отработав в спецслужбах или прослужив в армии.
Except where indicated, regional groupings are based on United Nations geographical regions, with some modifications necessary to create, to the extent possible, homogenous groups of countries for analysis and presentation. Если не указано иное, региональные объединения даны в соответствии с географическими регионами Организации Объединенных Наций с некоторыми изменениями, необходимыми для создания, насколько это возможно, однородных групп стран для анализа и представления данных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !