Exemples d'utilisation de "honest broker" en anglais

<>
But the Turkish government has increasingly allowed itself to be dragged into Middle East conflicts, rather than functioning as an honest broker. Но турецкое правительство все более и более позволяет втягивать себя в ближневосточные конфликты, вместо того чтобы действовать как нейтральный посредник.
Germany is committed to do its best as an honest broker within the G20 and beyond to ensure that globalization truly does benefit all. Германия считает своим долгом приложить все усилия как честный нейтральный посредник в рамках G20 «двадцатки» и за ее пределами для обеспечения того, чтобы глобализация действительно принесла пользу всем.
As chair, it needs to act as an "honest broker." Как председатель, она должна действовать как "честный брокер".
Russia expands in the Middle East as America's 'honest broker' role fades Россия расширяет свои позиции на Ближнем Востоке на фоне снижения роли «честного посредника» США
Many critics charge that Russia, as a party to the conflict, cannot be an honest broker. Многие критики утверждают, что, поскольку Россия является непосредственным участником этого конфликта, она не может быть честным и беспристрастным посредником.
Only Europe can play the role of honest broker in the region's atmosphere of suspicion and intolerance. Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
His brief is to be the honest broker, the facilitator of a dialogue between government and opposition leaders, particularly Aung San Suu Kyi. Его задача заключается в выполнении роли честного посредника в диалоге между правительством и лидерами оппозиции, особенно Аунг Сан Су Чжи.
The country is respected by developed and developing countries alike, often bridging the interests of both, and is widely viewed as an honest broker. Это государство пользуется уважением как развитых, так и развивающихся стран, часто играет роль связующего в интересах этих стран и пользуется репутацией честного посредника.
Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker. Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника.
Most of the media not controlled by the right wing tried to play the role of honest broker, giving equal weight to each interpretation. Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию.
The time has come for a new EU industrial-policy framework that would permit Brussels to use its "honest broker" status to manage competing interests. Пришло время для новой структуры индустриальной политики ЕС, которая позволила бы Брюсселю использовать свой статус "честного брокера" для того, чтобы управлять конкурирующими интересами.
If it does, it can serve as an honest broker between Myanmar, Bangladesh, and, most importantly, representatives of the Rohingya community, who have suffered persecution for long enough. Если это произойдет, она может выступать в качестве добросовестного посредника между Мьянмой, Бангладеш, и, самое главное, представителями общины Рохингья, которые достаточно долго страдали от преследования.
For Palestinians, the US – a staunch ally of Israel whose leaders have strong domestic political incentives not to challenge it – cannot act as an honest broker in negotiations. Для палестинцев, США – верный союзник Израиля, чьи лидеры имеют сильные внутренние политические стимулы не вступать с ним в споры, – не могут выступать в качестве честного посредника на переговорах.
The U.S. response had been an attempt to find a balanced approach and be perceived as an honest broker, however, it also suffered from a lack of clear direction. Соединенные Штаты в ответ попытались отыскать сбалансированное решение, чтобы выступить в роли честного посредника. Но к сожалению, американская реакция оказалась противоречивой и непоследовательной.
Putin’s Russia simply cannot be trusted or be relied upon to play an honest broker role on North Korea — or pretty much on any other issue, for that matter. Путинской России просто нельзя доверять, считая, что она может стать честным посредником в решении проблем Северной Кореи, как собственно в решении всех прочих проблем.
American diplomatic ascendancy via what was regarded widely as its “honest broker” role since the Dwight Eisenhower administration intervened in the Suez crisis of 1956 had squeezed Russia to the margins. Американская дипломатия возвысила роль США как «честного посредника» после того, как администрация Дуайта Эйзенхауэра в 1956 году вмешалась в Суэцкий кризис. Постепенно Соединенные Штаты вытеснили Россию на обочину.
It may also be destroying the main pillar of its influence in international politics more broadly-that is, its ability to act as an "honest broker," to use Bismarck's famous phrase. Германия может потерять и главную опору своего влияния на международной арене - способность быть "честным маклером", говоря словами Бисмарка.
Second, the U.S. should take advantage of its greater physical distance from the region to act as an honest broker among the Central Asian states, whose mutual mistrust limits their cooperation. Во-вторых, США должны воспользоваться своей удаленностью от региона, чтобы действовать как честный переговорщик между центральноазиатскими государствами, чье взаимное недоверие ограничивает их сотрудничество.
On the other hand, if corporations are seen as the primary or sole constituent of an IPA, then the IPA loses its independence and its role as an honest broker between government and the private sector. С другой стороны, если корпорации рассматриваются в качестве главного или единственного клиента какого-то АПИ, то в этом случае АПИ утрачивает свою независимость и роль честного посредника между правительством и частным сектором.
Georgia has dramatically improved ties with Israel as of late at the expense of its erstwhile friendship with Iran, but the country remains both an honest broker and an accessible meeting place for just about all of its neighbors. Недавно Грузия резко улучшила связи с Израилем за счет былой дружбы с Ираном, однако страна остается честным игроком и доступным местом встречи для почти всех своих соседей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !