Sentence examples of "hostage taker" in English

<>
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. Россия выражает сожаления по поводу погибших во время кризиса с заложниками.
For any given trade, the liquidity taker is the firm that initiates the transaction, by submitting an order that is marketable against one that is resting in the order book. В любой сделке трейдер, потребляющий ликвидность – это трейдер, инициирующий сделку, отправляя ордер против того, который находится в стакане.
In November 1979, a mob of Islamic student demonstrators took over the American embassy in Tehran and held 52 diplomats hostage. В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
Putin has proved to be a risk taker in Ukraine, and he will be tempted to take the first path. На Украине Путин показал, что он готов идти на риск, поэтому первый вариант действий, возможно, покажется ему более соблазнительным.
Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape. После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться.
Sechin’s stance comports with Russia’s historical position that it is a “price taker” and should not be expected to bear responsibility for rebalancing prices, a role traditionally played by Saudi Arabia and its 1.5 to 2 million bpd of spare production capacity. Позиция Сечина соответствует исторически сложившемуся российскому подходу. Россия традиционно считает, что не она определяет цены, а значит, и не она нести ответственность за их выравнивание — для этого есть Саудовская Аравия с ее резервными мощностями на 1,5-2 миллиона баррелей в день.
Ten years ago over 1,000 people were taken hostage by Chechen militants at a school in Beslan, southern Russia Десять лет назад более 1000 человек были взяты в заложники чеченскими боевиками в школе в Беслане, на юге России
Market maker becomes perennial market taker. Маркет-мейкер превращается в постоянного пассивного участника рынка.
Minsk II states that the basis for a hostage and prisoner of war swap is "all for all." В Минске-2 говорится, что обмен заложниками и заключенными должен производиться на основе принципа «всех на всех».
I shall be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless risk taker with no respect for authority, he sees himself in a very different way. Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
This may have been due to some nervousness on the back of the hostage situation in Sydney, but it limited USDJPY upside earlier on Monday. Это может быть связано с некой нервозностью на фоне ситуации с заложниками в Сиднее, но это ограничило восхождение пары USDJPY утром в понедельник.
Participants were told they'd be administering a quiz to a test taker in the next room. Участниками сказали, что они будут задавать вопросы людям в соседней комнате.
EUR/USD — Euro currency price action has been hostage to the sovereign debt crisis. EUR/USD – пара является заложником долгового кризиса в Европе.
Josh is a great test taker, but Claude thinks more abstractly. Джош силен в экзаменах, но Клод мыслит более абстрактно.
"It often happens," the Russian foreign minister explained, "that the most important global problems become hostage to the electoral considerations of the governing establishment in the U.S., which only thinks about making timely moves on the international stage to win additional points for its party's candidates." «Очень часто случается так, — объяснил министр иностранных дел России, — что важнейшие мировые проблемы становятся заложниками электоральных соображений действующей власти в США, которая думает о том, как им сделать так, чтобы их ход на внешней арене был бы “в тему” и набрал дополнительные очки для кандидатов их партии».
A taker of souls. О похитителе душ.
The Russian leader is himself a hostage to the scheme he chose to end a decade-long war of secession in Chechnya. Российский лидер и сам оказался в заложниках у схемы, которую избрал, чтобы положить конец десятилетней сепаратистской войне в Чечне.
There's no record of him being a projectionist, ticket taker, usher, candy vendor, nothing. Нет ни одной записи о киномеханике, билетере, смотрителе, продавце конфет, ничего.
He has no option but to remain at the center of the web he has created, its hostage as much as its controller. Единственный выход для Путина — оставаться в центре созданной им паутины, в которой он является одновременно ее хозяином и заложником.
He's not a good test taker. Он не силен в экзаменах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.