Exemples d'utilisation de "hurtling" en anglais

<>
As James and Richard trundle towards Kyoto, I was hurtling up. Пока Джеймс и Ричард ехали к Киото, я мчался по западному побережью Японии.
The country is now hurtling toward an isolated state of provincialism and xenophobia, but its leaders keep telling the public that Britain will be better off on its own. Теперь страна стремительно переходит в состояние изолированного государства ограниченных интересов и ксенофобии, но ее лидеры продолжают заявлять обществу, что Британии будет лучше без ЕС.
So Kerala is no longer hurtling toward disaster in the name of saving people from themselves. Итак, штат Керала больше не мчится к катастрофе во имя спасения людей от самих себя.
Indeed, come 2021, the UK will still be hurtling toward a “cliff edge”: a full break from Europe, with no alternative arrangement in place to cushion the blow. Несомненно, к наступлению 2021 года Великобритания все еще будет мчаться к «краю обрыва»: полному разрыву с Европой без альтернативных вариантов для смягчения удара.
China’s maritime project is hurtling along at breakneck velocity. Китай осуществляет свой морской проект с головокружительной скоростью.
All signs suggest that the planet is still hurtling headlong toward climatic disaster. Все знаки говорят о том, что планета безудержно скатывается в климатическую катастрофу.
Meanwhile, Great Britain was hurtling forward on a path to becoming Little England. Между тем, Великобритания уверенно шла к тому, чтобы превратиться в Малую Англию.
These objects would go hurtling toward the inner solar system, some striking Earth. Эти объекты летят к внутренней части Солнечной системы, а некоторые падают на Землю.
Next thing I knew, I was hurtling down, half my tail shot away. Следующее, что я помню - падаю вниз, половины хвоста нет.
It was a matter of sending a war train hurtling down the track and daring anyone to get in the way. Надо было просто разогнать по рельсам поезд войны, после чего оставалось только говорить: «А вам слабо встать у него на пути?»
The Yuri Gagarin of the monument looks like a rocket himself, gleaming and streamlined and seemingly hurtling upward toward the future. Стоящий на пьедестале Юрий Гагарин сам похож на ракету – такой же сверкающий, обтекаемый, устремленный вверх и в будущее.
As globalization and technological advances bring us hurtling towards a new integrated future, Ian Goldin warns that not all people may benefit equally. Bиxpи глобализации и технологического прогресса несут человечество к новому миру интеграции, и этот мир, предостерегает Иан Голдин, не всем несёт пользу в равной степени.
As a born-in-the-mid-1960s Gen X-er, hurtling all too quickly to my fortieth birthday, I'm naturally inclined to pessimism. Мне, как представителю "Поколения Х", родившемуся в середине 60-х и слишком быстро разменявшему пятый десяток, вполне естественно быть пессимистом.
And so because of that belief that I think needs to be burst, I'm here to send us all hurtling back to the truth. Поскольку полагаю, что такая точка зрения должна быть опровергнута, я сегодня здесь, чтобы как можно быстрее вернуть нас всех к правде.
We are hurtling towards a hyper-connected world where citizens from all cultures and all social strata will have access to smart, fast mobile devices. Мы несёмся к гипер-связанному миру, в котором люди разных культур и социальных слоёв получат доступ к высокоскоростным многофункциональным устройствам.
We don’t know yet what propelled Fazliddin Kurbanov hurtling toward the crimes he is accused of, but whatever his motivations they surely are not homegrown on American soil. Мы пока еще не знаем, что заставило Фазлиддина Курбанова свернуть на путь преступлений, в которых его обвиняют; но каковы бы ни были его мотивы, они появились явно не на американской земле.
In that the shell was originally conceived as a lightweight, modern, futuristic, high-tech pod for hurtling down the freeway, and the interiors were completely out of sync with that. Изначально эта оболочка была создана как легковесная, современная, футуристичная, высокотехнологичная капсула, несущаяся по автомагистрали. Интерьеры совершенно не соответствовали этому.
In February of this year, Kurdish forces near El Shadadi are seen firing a Javelin missile that destroyed truck-born IED hurtling towards their lines, destroying it before it could hit friendly forces. В феврале текущего года было замечено, как курдские силы вблизи Эль-Шадади стреляли из «Джавелина», уничтожив грузовики с самодельными взрывными устройствами, которые направлялись к их позициям.
Some months ago, an American astronaut accidentally let a tool escape into orbit, eliciting concern about its hazardous potential as a hurtling object that could destroy an expensive satellite or even threaten lives aloft. Несколько месяцев назад американский астронавт случайно выпустил на орбиту инструмент, и это вызвало беспокойство о его возможном столкновении с дорогостоящим спутником, что могло бы его разрушить, а также поставить под угрозу жизнь находящихся на борту станции людей.
Indeed when you start getting into the nitty-gritty particulars of China’s economic model, it looks ever less like a shiny iPhone and ever more like an out of control locomotive hurtling down the tracks. Если тщательнее присмотреться к конкретным особенностям китайской экономической модели, выяснится, что она больше напоминает не блестящий айфон, а несущийся по рельсам неуправляемый локомотив.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !