Ejemplos del uso de "implication" en inglés

<>
The political implication is minimal. Особых политических последствий его слова иметь не будут.
Indeed, the first implication of this unquestionably significant election is that it confirms a return to stability. Первым значением данных, бесспорно значительных, выборов является то, что они подтверждают возврат к стабильности.
I'll conclude with a striking implication of all these ideas for the very far future. Я подведу итог, рассказав об удивительном применении всех этих идей в далёком-предалёком будущем.
But the implication of Miller’s complaint was that Acosta’s “bias” was a kind of racism. Но подтекстом недовольства Миллера было то, что “уклон” Акосты был своего рода расизмом.
The clinical implication, it comes from the domain of autism. А вот медицинское последствие касается области аутизма.
If the complete expression is considered, an implication such as “A -: B” is satisfied if: Если рассмотреть все выражение, импликация "A -: B" будет выполнена, если:
Here's the implication of what happens. Вот какие последствия это повлекло.
It is imperative that we participate actively in the decision-making processes because of the implication of today's decisions on our lives and for our future. Настоятельно необходимо, чтобы мы могли активно участвовать в процессах принятия решений, поскольку решения, принимаемые сегодня, имеют значение для нашей жизни и нашего будущего.
In any event the implication of continuity does not affect the application of the law of armed conflict as the lex specialis applicable to armed conflict. В любом случае условие непрерывности не затрагивает применение законов вооруженного конфликта в качества lex specialis, применимого во время вооруженного конфликта.
The implication: No one other than Vladimir Putin is capable of leading Russia in the current hard times of international turbulence. Подтекст таков: никто другой, кроме Владимира Путина, не сможет повести за собой Россию в эти трудные времена мирового хаоса.
Another implication for the United States involves that possible Syrian angle. Другое последствие для США связано с сирийскими событиями.
The part on the right side of the implication operator is a conjunction of Boolean expressions that ensures the following: Правая часть оператора импликации является конъюнкцией логические выражений, которая обеспечивает выполнение следующих условий:
The implication of this position is profound and shocking. Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными.
The part on the left side of the implication operator accesses the screenType attribute and it evaluates to “True” if the screen type gets the “Projection” value. Левая часть оператора импликации обращается к атрибуту screenType и получает значение "True", если тип экрана принимает значение "Projection".
The policy implication of the observation that Assad is just buying time would be that the United States should launch a bombing campaign regardless of the recent diplomatic opening. Политический подтекст замечания о том, что Асад просто тянет время, состоит в том, что Соединенным Штатам следует начать бомбардировки вне зависимости от появившегося дипломатического шанса.
This leads to the third, and most worrying, implication of the British vote. Это ведёт нас к третьему и самому тревожному последствию британского голосования.
International treaty law, notably the Geneva Conventions of 1949 and the Protocols of 1977, prohibit rape both expressly and, in the case of common article 3 of the 1949 Conventions, by necessary implication. Международным договорным правом, в частности Женевскими конвенциями 1949 года и Протоколами 1977 года, изнасилование запрещается как прямо, так и в случае общей для всех Конвенций 1949 года статьи 3 в силу необходимой импликации.
Given these implication, it is little wonder that markets turned up. Учитывая все эти последствия, стоит ли удивляться тому, что рынки развернулись вверх.
The most intriguing – though, admittedly, speculative – implication of the persistent link between longevity and socioeconomic status is that there may be more to inequality than is commonly believed. Наиболее интригующий, хотя, признаюсь, и умозрительный аспект взаимосвязи между продолжительностью жизни и социально-экономическим статусом заключается в том, что неравенству здесь принадлежит гораздо большее значение, чем это принято считать.
It is difficult to avoid the implication that Europe's need for immigrants is likely to combine with massive, and probably irresistible, migratory pressure from developing countries to the developed world. Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.