Exemples d'utilisation de "imprudent" en anglais avec la traduction "неблагоразумный"

<>
It is very imprudent to swim in the rapids. Это очень неблагоразумно плавать в порогах.
Ignoring these steps is what I call “imprudent” (not to use your language). Игнорировать эти шаги – вот что я называю «неблагоразумным» (если не использовать ваш язык).
No doubt there is or has been some imprudent and perhaps even inappropriate spying on allies. Без сомнения, шпионаж за союзниками иногда бывает делом неблагоразумным или неуместным.
So it would be highly imprudent to extrapolate Bolivia’s current crisis to the rest of Latin America. Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку.
With Moscow’s tactical nuclear superiority and its local conventional dominance, any steps that could encourage further Russian intervention would be imprudent. С учетом превосходства Москвы в тактическом ядерном оружии и доминирования на европейском театре военных действий в обычных вооружениях, любые шаги, которые могли бы вдохновить Россию на продолжение интервенции, были бы неблагоразумны и неосмотрительны.
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть.
Central bankers have long recognized that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment if the consequence is an inflationary spiral. Главные банкиры давно признали: понижать процентные ставки ради полной занятости - неблагоразумно, если последствием такого поступка является инфляционная спираль.
If the current EU budget rules are too rigid and are ignored in the face of a shock, then the door is open for imprudent fiscal behavior. Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения.
Even if the Kremlin had found a way to defeat American low observable technology, it would be imprudent for Moscow to telegraph that message to its opponents in Washington. При этом, даже если бы Кремль нашел способ противодействовать американским технологиям обеспечения малозаметности, со стороны Москвы было бы неблагоразумно сообщать об этом противникам в Вашингтоне.
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run. Но их учреждение будет плохой идеей, потому что это будет означать правительственное субсидирование банков, и это создаст стимулы и предпосылки для неблагоразумной деятельности в долгосрочной перспективе.
It would be imprudent to assume that the French and Dutch “no” votes were not about discontent with Union policies; but that anger was directed against the French and Dutch governments, not Europe itself. Было бы неблагоразумно предполагать, что те, кто сказали "нет" во Франции и Голландии, не были несогласны с политикой, проводимой Евросоюзом, и что их гнев был направлен исключительно против правительств Франции и Голландии, а не против самой единой Европы.
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America’s hard and soft power on the world stage. И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене.
The UK’s ICB has rightly stated that there is room to improve both competition and stability, given the current weak regulatory framework, but it would be imprudent to strive for the complete elimination of market power in banking. Независимая комиссия по банкам справедливо заявила о том, что и конкуренцию, и стабильность ещё нужно совершенствовать, учитывая сегодняшнюю слабую систему регулирования, но было бы неблагоразумным стремиться к полному устранению власти рынка в банковской деятельности.
It would be imprudent to say, as the Special Rapporteur had done, that the Guarani aquifer system “practically” did not receive recharge or that it was not connected with surface waters, especially since studies were being conducted to provide further information and better understanding of the system's features, including its recharging areas. Было бы неблагоразумным, как это сделал Специальный докладчик, сказать, что система водоносного горизонта Гуарани «практически» не получает подпитки или что она не связана с поверхностными водами, особенно ввиду того, что проводятся исследования для получения дополнительной информации и лучшего понимания особенностей системы, в том числе районов ее подпитки.
When outright occupation was viewed as imprudent or too brazen, the United States simply had local surrogates carry out its policies: it armed violent counterinsurgencies (such as in El Salvador and Nicaragua in the 1980s) and engineered military coups (such as in Guatemala in 1954 and Chile in 1973), among many other unsavory interventions both covert and overt. Когда непосредственная оккупация начинала казаться слишком неблагоразумной или бесцеремонной, США попросту заставляли местных агентов проводить нужную им политику: Америка вооружала отряды по борьбе с антиправительственными силами (как в Сальвадоре и Никарагуа в 1980-х годах), организовывала военные перевороты (как в Гватемале в 1954 году и Чили в 1973 году) и предпринимала множество других открытых и скрытых мер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !