Verwendungsbeispiele von "incapacity allowance" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The temporary incapacity allowance is of 80 per cent of the average daily wage for the relevant work schedule for the first six calendar days of incapacity, and 100 per cent for subsequent working days. Пособие по временной нетрудоспособности- в размере 80 % среднедневной заработной платы за рабочие дни по графику работы работника, приходящиеся на первые шесть календарных дней нетрудоспособности, а за последующие рабочие дни- в размере 100 % среднедневной заработной платы.
Temporary incapacity: Daily allowance, to be paid without regard to working days, Sundays or holidays, and equal to 50 per cent of the weekly wage divided by six (i.e., the daily wage) as from the first day following the accident. В случае временной нетрудоспособности: выплачивается ежедневное пособие без учета разницы между рабочими, выходными и праздничными днями в размере, равном 50 % недельной зарплаты, поделенной на шесть (поденная зарплата), начиная со следующего дня после несчастного случая.
State social insurance benefits (benefits in the event of temporary incapacity to work due to pregnancy or childbirth, allowances on the birth of a child or care for a child up to three years of age and funeral allowance); пособия по государственному социальному страхованию (пособия в связи с временной потерей трудоспособности по беременности и родам, при рождении ребенка, по уходу за ребенком в возрасте до трех лет, на погребение);
Father advanced me a week's allowance. Отец авансом дал мне деньги за неделю.
Apart from their incapacity to do so, Russians are well aware of the Anglo-American model's faults. Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Less credit loss allowance Минус: резерв под ожидаемые кредитные убытки
In the past, anguish at home and abroad about the quality of US governance - its apparent arrogance, mindless parochialism, and incapacity to deliver coherent, credible, and decent policy outcomes - has for the most part proved short-lived. В прошлом, боль дома и за рубежом по поводу качества управления США - его очевидная надменность, бессмысленное местничество и неспособность обеспечить последовательную, заслуживающую доверие и достойную политику - по большей части оказалась недолговечной.
What is the free baggage allowance? Сколько багажа можно провести бесплатно?
Erich Fromm, the late German psychologist and philosopher, once said that "history is a graveyard of cultures that came to their catastrophic ends because of their incapacity for planned and rational voluntary reaction to challenges." Эрих Фромм, покойный немецкий психолог и философ, когда-то сказал, что "история - это кладбище культур, которые пришли к своему катастрофическому концу из-за своей неспособности к плановой и рациональной добровольной реакции на проблемы".
In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013. В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0-
These crises of governmental incapacity have arisen, in both Nigeria and Indonesia, at moments of great promise. Кризисы правительственной недееспособности, как в Нигерии, так и в Индонезии, разразились в очень многообещающие моменты.
The food allowance for a family of four persons is being reduced by 36 dollars per month Пособие на питание для семьи из четырех человек уменьшается на 36 долларов в месяц
The major problem in the Arab-Isreli conflict, as in many other intricate disputes, has always been the incapacity or unwillingness of leaders to conduct a peace policy that is not supported by their societies' prevailing, and frequently paralyzing, consensus. Самой большой проблемой арабо-израильского конфликта, как и во многих других сложных диспутах, всегда была неспособность или нежелание лидеров проводить мирную политику, не пользующуюся поддержкой превалирующего и часто парализующего общественного консенсуса.
The latency allowance compensates for market movement during order "flight time." Допустимое запаздывание дает дополнительные возможности для открытия ордеров мгновенного исполнения в случае изменения цены в момент осуществления запроса.
Rather, failure stemmed from the inherent incapacity of both parties to reconcile themselves to each other's fundamental requirements for a settlement. Скорее всего, эта неудача объясняется врожденной неспособностью сторон согласовать друг с другом фундаментальные требования, лежащие в основе решения проблемы.
Income tax: the personal allowance (the amount that you can earn before you start paying taxes) will rise to GBP 10,000, which is effective from 6th April 2014. Налог на прибыль: персональный необлагаемый минимум будет поднят до GBP 10,000, это вступит в силу 6-го апреля 2014 года.
Loss of mutual trust between the parties, and their total incapacity to take even the smallest step towards each other, let alone to observe their commitments without prodding by third parties, made (and still makes) an international framework for peace the only way out of the dangerous impasse. Потеря взаимного доверия между сторонами и их абсолютная неспособность предпринять даже маленькие шаги навстречу друг другу, не говоря уже о выполнении взятых ими на себя обязательств без понукания третьих сторон, сделали (и до сих пор делают) мирное урегулирование в рамках международных структур единственным выходом из опасного тупика.
The depreciation allowance in theory should be enough to replace an existing asset when that asset is no longer economically usable. Амортизационных отчислений, в теории, должно хватать на то, чтобы заместить имеющиеся в наличии активы, когда их эксплуатация становится экономически неэффективной.
After all, the advanced countries' slower growth is not the consequence of voluntary self-limitation, but of our superior standard of living - and of our incapacity to settle our own economic imbalances. В конце концов, замедление роста всех развитых стран - это результат отнюдь не добровольного самоограничения, а нашего более высокого уровня жизни - и нашей неспособности справиться с дисбалансом в собственной экономике.
15.3 If there is a dividend payable within the life of the option and this dividend forms part of its Intrinsic Value, we reserve the right to quote the price of the option Trade after making an allowance for the deduction of the dividend. Если в течение срока опциона подлежит оплате какой-либо дивиденд и этот дивиденд составляет часть его Внутренней стоимости, то мы оставляем за собой право устанавливать цену Сделки с опционом после введения поправки для вычета дивиденда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!