Beispiele für die Verwendung von "incongruous" im Englischen

<>
This mural - not only is it ugly, it's incongruous. Эта роспись не только уродлива, но и нелепа.
Indeed, some activists are already back in Tahrir Square demonstrating against such an incongruous yet possible alliance. В действительности некоторые активисты уже вернулись на площадь Тахрир и снова участвуют в демонстрациях против такого нелепого, но, тем не менее, возможного альянса.
You just made another incongruous remark. Ты только что сделал еще одно неловкое замечание.
Putin’s Kremlin is weaving a web of incongruous but useful strands. Кремль Путина плетет паутину из несочетающихся, но очень полезных нитей.
Equally, it is incongruous to compare the politics of Ukraine and the United States. Более того, неуместно сравнивать политику на Украине и в США.
I did some "incongruous" things, but I always covered the body part directly below the coccyx for you. Я делал некоторые "неуместные" вещи, но я всегда прикрывал ту часть вашего тела, которая находится точно пониже копчика.
It's all a bit incongruous set against the backdrop of Muscovites on iPhone 6s or riveted to mini-iPads. В конце концов, они плохо сочетаются с общей атмосферой Москвы, создаваемой ее жителями, уткнувшимися в свои iPhone 6 и iPad.
Glancing out of the train, my eye was caught by an incongruous white statue standing seemingly alone in a forest glade. Во время поездки на поезде я смотрел в окно, и в какой-то момент мое внимание привлек странный белый памятник, расположенный на лесной поляне.
Such a change would be incongruous with the current system of international politics, which is based on the inviolability of nation-states. Подобное изменение было бы неуместным с существующей системой международной политики, которая основывается на неприкосновенности национальных государств.
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great," this may seem a little incongruous. И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным.
Perhaps the most incongruous presence was Gen. Victor Stanculescu, a favorite of the Ceausescu's who only days before had reportedly organized their evacuation from the rooftop of the Central Committee. Возможно, самым неуместным было присутствие генерала Виктора Станкулеску - фаворита четы Чаушеску, который, по имеющимся сведениям, за несколько дней до этого организовал их эвакуацию с крыши здания Центрального комитета.
This sounded incongruous in 2009: Poland under then Prime Minister Donald Tusk was a compliant European Union member, building a strong relationship with Germany and hoping for a bigger role in EU institutions. В 2009 году это казалось абсурдом: Польша при премьер-министре Дональде Туске была послушным членом Евросоюза, налаживала прочные отношения с Германией и надеялась на более весомое место в институтах ЕС.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can surely be no doubt that it should be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement. Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме уже не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
On Wednesday, Obama spent more than an hour on the telephone explaining to Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan why the deal his country cut with Iran was incongruous with a U.S. push to isolate the Islamic republic over its nuclear program, according to U.S. and Turkish officials. В среду Обама более часа объяснял по телефону турецкому премьер-министру Реджепу Тайипу Эрдогану, почему сделка, заключенная между Анкарой и Тегераном, противоречит американским попыткам изолировать Исламскую Республику Иран из-за ее ядерной программы. Об этом сообщили американские и турецкие официальные лица.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.