Exemples d'utilisation de "indivisible" en anglais

<>
Freedom - true freedom - is indivisible. Свобода - истинная свобода - неделима.
In the medium term, modernity is indivisible: В среднесрочной перспективе современность неделима:
Indeed, European unity is indivisible: when one nation is ostracized, all are not free. Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных.
In the medium term, modernity is indivisible: you can have all of it or none. В среднесрочной перспективе современность неделима: ее можно достигнуть либо в полной мере, либо вообще не достигнуть.
Not because he shared their world view, but because for him, human rights are indivisible. Не потому, что он разделял их мировоззрение, а потому, что права человека для него неделимы.
what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents making up everything in the world around us? Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира?
According to Leucippus and Democritus, the atom would be indivisible. Today we know that is not true. По Левкиппу и Демокриту атом является неделимым. Сегодня мы знаем, что это неверно.
Collecting these data would, it is argued, violate the Republican tenet that France is "one and indivisible." Утверждается, что сбор этих данных явился бы нарушением республиканского принципа о том, что Франция является "единой и неделимой".
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized. Ливан- это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом.
That is, respect for human rights — which are universal, unalienable and indivisible — democratic rule, the rule of law and the principle of justice. Под этим я подразумеваю соблюдение прав человека, которые являются универсальными, неотчуждаемыми и неделимыми, демократию, верховенство права и принцип справедливости.
We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
Ukraine considers civil, political, economic, social and cultural rights as indivisible, interdependent, interrelated and as an indispensable foundation for democracy, development, and good governance. Украина считает, что гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, и рассматривает их как необходимую основу для обеспечения демократии, развития и надлежащего управления.
Concerning amendments to Regulation No. 73, the experts from the Netherlands, Sweden and IRU raised scrutiny reservations concerning the 10 m limit of indivisible loads. Что касается поправок к Правилам № 73, то эксперты от Нидерландов, Швеции и МСАТ выразили оговорки относительно необходимости изучения вопроса о пределе в 10 м для неделимых грузов.
contrary to the conventional Kemalist view of the One and Indivisible Turkish Nation, Davutoglu referred to what everyone has known since modern Turkey was created: в отличие от обычной кемалистской позиции единой и неделимой турецкой нации, Давутоглу упомянул о том, что каждый знает со времен образования современной Турции:
Safeguarding the universal and indivisible rights and values of humanity is a key responsibility for the United Nations in the age of globalized economy, technology and communications. Обеспечение всеобщих и неделимых прав и ценностей человечества — это ключевая обязанность Организации Объединенных Наций в этот век глобальных экономики, технологии и средств связи.
That conference must study the concept of peace-building in a comprehensive manner, including development, political and security issues, and accept the idea that peace is indivisible. Такая конференция должна рассмотреть концепцию миростроительства всеобъемлющим образом, включая развитие, политические вопросы и вопросы безопасности, и принять идею, что мир неделим.
But, contrary to the US, integration in France is not based on assimilation, but on a desire to promote homogeneity - the nation unified as "one and indivisible." Но, в противоположность США, интеграция во Франции основана не на ассимиляции, а на желании способствовать однородности - объединении нации как "единой и неделимой".
In other words, offer a competing discourse on security — one of indivisible and united security under a collective framework, defined positively with Russia rather than negatively against Russia. Иными словами, предложить альтернативный дискурс по вопросам безопасности, единую и неделимую систему коллективной безопасности в общих рамках, которая будет позитивно взаимодействовать с Россией, а не выступать негативно против нее.
It should be noted that all types of housing belonged to a single entity and were indivisible: apartment buildings were entirely under State, public, private or collective-farm/cooperative ownership. Причем следует отметить, что все формы жилищного фонда были одно-субъектными и неделимыми: жилые дома полностью находились либо в государственной, общественной, личной либо в колхозно-кооперативной собственности.
Much remained to be done to make universal and indivisible rights a reality for all women and men, and no country could claim that it had eliminated discrimination against women. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы универсальные и неделимые права стали реальностью для всех женщин и мужчин, и ни одна страна не может утверждать, что в ней ликвидирована дискриминация в отношении женщин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !