Exemples d'utilisation de "inflames" en anglais

<>
Beryllium dust inflames the lungs, they get rigid, patient can't breathe. Бериллиевая пыль вызывает воспаление в лёгких, они становятся ригидны, пациент не может дышать.
One wild night of torrid lovemaking that soothes my soul and inflames my loins. Одна безумная ночь пылкой страсти, которая успокоит мою душу и воспламенит чресла.
In Plato's view, music, if not strictly controlled, inflames the passions and makes people unruly. По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми.
Has inflamed the sciatic nerve. Седалищный нерв воспалился.
the same situation that can inflame the hostile imagination and evil in some of us can inspire the heroic imagination in others. та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других.
But the Tea Party candidates who swept into Congress in 2010 failed to deliver on their promises to repeal “Obamacare” and substantially cut federal spending, further inflaming much of the Republican base. Но кандидатам от Партии Чаепития, пришедшим в Конгресс в 2010 году, не удалось выполнить свои обещания отменить “Obamacare” и существенно сократить федеральные расходы, дальше распаляя большую часть Республиканской базы.
The pulmonary lining has become inflamed. Легочная слизистая воспалилась.
The problem is that a US military response is essentially useless under these conditions, and can easily inflame the situation rather than resolve it. Проблема заключается в том, что в таких условиях военный ответ США по существу бесполезен, можно с легкостью воспламенить ситуацию, а не решить ее.
The wound became inflamed and festers. Рана воспалилась и загноилась.
“Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us. «Давайте не будем отворачивать свой взор от ненависти, которая воспламеняет сотни тысяч арабов, которые живут вокруг нас, и наполняет их жизни.
It was fairly inflamed, so we also placed antibiotic-loaded cement spacers. Было сильное воспаление, также мы поместили материал с антибиотиком.
Thus, one should pay tribute to the resilience of Dutch Muslims as they resist the provocations of the right-wing politician Geert Wilders, who is bent on releasing a film that can only inflame public prejudice against Islam. Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
Hates inflamed by Henry's intolerance and prodded by his bankers in Rome. Ненависть воспалилась нетерпимостью Генриха и побуждениями его банкиров в Риме.
With this in mind, I propose a situational perspective for heroism, just as I do for evil: the same situation that can inflame the hostile imagination and evil in some of us can inspire the heroic imagination in others. Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла: та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других.
The inflamed bee stings were all in line with the body's meridian, on acupuncture points. Все точки воспаления расположены в ряд, на телесном меридиане, на акупунктурных точках.
The most serious consequences of abortion were blood infections (12.4 %), inflamed pelvic region (12.0 %), abnormal bleeding (11.8 %) and prolapsed uterus (7.4 %). К числу наиболее серьезных последствий относятся заражение крови (12,4 процента), воспаление тазовой области (12,0 процента), обильное кровотечение (11,8 процента) и выпадение матки (7,4 процента).
Spartacus inflames her beyond reason. Спартак разжигает в ней ненависть.
The sense that globalization is creating new classes of haves and have-nots is a factor that inflames most current forms of populism, regardless of national differences. Ощущение того, что глобализация создаёт новые классы имущих и неимущих, является причиной, порождающей бoльшую часть сегодняшнего популизма, вне зависимости от национальных различий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !