Exemples d'utilisation de "influx" en anglais
Yet the domestic population is dwarfed by the influx of tourists.
Однако из-за притока туристов сокращаются число местного населения.
Concerns have been raised about the influx of cheap labor.
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы.
Exchange rate appreciation and price inflation (“Dutch disease”) with the rapid influx of foreign exchange earnings;
рост валютного курса и инфляция цен («голландская болезнь») в результате быстрого притока инвалютных поступлений;
An influx of mainlanders is fueling competition for products and services.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг.
But cities are simply unable to cope with the influx of migrants on the current scale.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
This situation caused overcrowding of prisons by approximately 15 % and a constant threat of an influx of convicted persons from the group “awaiting the execution of a penalty”.
Подобная ситуация является причиной переполненности тюрем приблизительно на 15 %, и постоянно сохраняется угроза поступления новых осужденных из числа группы лиц, " ожидающих исполнения наказания ".
An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem.
Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему.
Lebanon’s water-supply system, for example, is faltering under the strain of the massive influx of refugees.
К примеру, система водоснабжения в Ливане уже не выдерживает напряжения, вызванного массовым наплывом беженцев.
The term “Dutch disease”, which was coined following the problems caused by increasing natural gas exports in the Netherlands in the 1970s, refers to the effects of a real exchange rate appreciation brought on by a sudden influx of export earnings.
Термин «голландская болезнь», который был пущен в оборот после возникновения в Нидерландах проблем в результате увеличения экспорта природного газа в 70-х годах прошлого века, связан с последствиями повышения реального обменного курса национальной валюты в результате резкого притока экспортных поступлений.
The trouble is, most urban areas are unprepared to manage the influx.
Беда в том, что большинство городских районов не готовы справляться с притоком населения.
Helping them to cope with the influx of refugees is necessary, but it is not a durable solution.
Помочь им справиться с наплывом беженцев необходимо, но это не долгосрочное решение.
The influx launched during the “refugee summer” will change Germany and Europe.
Приток, запущенный во время “лета беженцев” изменит Германию и Европу.
Europe’s initial response was incoherent, with different EU member states taking radically different approaches to the influx.
Первоначальная реакция Европы оказалась непоследовательной, разные страны ЕС выбирали кардинально различные подходы к проблеме этого наплыва людей.
The overwhelming nature of protection needs in mass influx situations was repeatedly underlined.
Неоднократно подчеркивался исключительно широкий характер потребностей в защите в ситуациях массового притока беженцев.
The financial crisis is long forgotten, public budgets are under control; and the 2015 influx of migrants has been relatively well managed.
Финансовый кризис давно забыт, госбюджет под контролем; а с наплывом мигрантов, случившимся в 2015 году, удалось сравнительно успешно справиться.
The news of gold creates a massive influx of white settlers into Lakota Nation.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
It is what Australia has accomplished and what is currently being negotiated in South-East Asia to deal with the influx of Rohingya.
Этого добилась Австралия, а сейчас и в Юго-Восточной Азии идут переговоры о том, как справиться с наплывом беженцев рохинджа.
A sudden influx of asylum-seekers disrupted people in their everyday lives across the EU.
Внезапный приток беженцев нарушил привычную жизнь людей во многих странах ЕС.
The failure of European governments to manage the sudden influx of refugees in 2015 has fueled populism and intolerance in previously open societies.
Неспособность европейских правительств справиться с внезапным наплывом беженцев в 2015 году стала причиной всплеска популизма и нетерпимости в ранее открытых обществах.
In the past two years, net migration was heavily influenced by the influx of asylum-seekers.
За последние два года показатель чистой миграции подвергся сильному влиянию в связи с притоком беженцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité