Exemples d'utilisation de "insinuates" en anglais

<>
The impact of digital culture, then, is epistemic; it insinuates a moral system based on its own internal logic. Между тем влияние цифровой культуры является эпистемологическим, она постепенно проникает в систему нравственности, основанную на ее собственной внутренней логике.
Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture. Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
However, let me say a word of caution: fears have been expressed that the Taliban and its backers are attempting to subvert the process by insinuating themselves into it. Однако я хотел бы высказать одно предостережение: выражались опасения по поводу того, что движение «Талибан» и его сторонники предпримут попытки сорвать эти усилия посредством проникновения в этот процесс.
Popular music, in particular, is highly effective in insinuating itself into the listener almost imperceptibly; no intellectual processing of its content is required because it makes no claim to inform. Так, например, популярная музыка способна практически незаметно проникать в сознание слушателя из-за полного отсутствия необходимости умственной обработки ее содержания, поскольку она совершенно не претендует на информативность.
[] In spite of this obligation erga omnes, applicable to all international crimes that are jus cogens in nature, like those here charged, the highest Guatemalan court says or insinuates nothing about the full effect of these laws and of the obligation of its courts to execute them, and thus Guatemala incurs in a flagrant violation of its international obligations as a State. Несмотря на это обязательство erga omnes, применимое ко всем международным преступлениям, которые по своему характеру относятся к jus cogens, как, например, преступления, о которых здесь идет речь, высший суд Гватемалы ничего не говорит и не намекает относительно всех последствий этих законов и обязательства своих судов исполнять их, и тем самым Гватемала принимает на себя ответственность за грубое нарушение своих международных обязательств как государство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !