Exemples d'utilisation de "institutional arrangement" en anglais

<>
This institutional arrangement creates a high barrier to populist outsiders. Подобный институциональный механизм создаёт высокие барьеры на пути аутсайдеров-популистов.
The necessary institutional arrangement already exists: the IMF’s Special Drawing Rights (SDR) department. Необходимый институциональный механизм уже существует – это департамент Специальных прав заимствования (СДР) в МВФ.
In other words, the EMU will remain an institutional arrangement among individual countries that retain their fiscal sovereignty. Другими словами, EMU останется институциональным механизмом, объединяющим индивидуальные страны, сохраняющие бюджетный суверенитет.
Whatever the merits of a common currency, those in Europe deliberating about adopting the Euro should consider whether to tie their fortunes to an institutional arrangement whose flaws are increasingly apparent. И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными.
Technocrats and financial market players who benefit from this institutional arrangement have done an impressive job of convincing many countries of its virtues, and of the need to treat monetary policy as a technical matter that should be put above politics. Технократы и игроки на финансовых рынках, извлекающие выгоду из этого институционального механизма, проделали впечатляющую работу, убедив многие страны в его достоинствах, а также в необходимости относиться к кредитно-денежной политике, как к техническому вопросу, который должен ставиться выше политики.
She also asked what proportion of the budget resources and personnel of the new Office of Women's Affairs and Family Development was devoted to women's affairs and whether an evaluation had been made of the new institutional arrangement and whether data had been collected on the results of the guidelines issued by the civil service regarding the training, recruitment and promotion of women. Кроме того, оратор спрашивает, какая часть бюджетных средств и персонала нового Управления по делам женщин и развития семьи была выделена для решения вопросов, связанных с женщинами, проводилась ли оценка нового институционального механизма и осуществлялся ли сбор данных о результатах выполнения руководящих указаний гражданской службы в отношении подготовки, найма и поддержки женщин.
An institutional (and more expensive) arrangement may be involving an independent “warehousing” company, which exercises control over the pledged assets as agent for the secured creditor. Институциональный (и более дорогостоящий) механизм может предполагать участие независимой компании, занимающейся " складским хранением ", которая осуществляет контроль над переданными в залог активами в качестве агента обеспеченного кредитора.
An institutional (and more expensive) arrangement may be involving an independent “warehousing” company, which at the grantor's business premises exercises control over the pledged assets as agent for the secured creditor. Институциональный (и более дорогостоящий) механизм может предполагать участие независимой компании, занимающейся " складским хранением ", которая в коммерческих помещениях лица, предоставляющего обеспечение, осуществляет контроль над переданными в залог активами в качестве агента обеспеченного кредитора.
Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements. Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Designing appropriate institutional arrangements also requires both local knowledge and creativity. Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
Institutional arrangements in regional liquidity provision and economic surveillance must be enhanced. Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
This implies that Europe must develop the flexibility and institutional arrangements to accommodate them. Это означает, что Европе необходима гибкость и институциональные механизмы, позволяющие учитывать данные различия.
The second relationship is that between the Bretton Woods institutions and parallel institutional arrangements. Второй тип – это отношения между институтами Бреттон-Вуда и параллельными институциональными механизмами.
The design of institutional arrangements for plan and project formulation and implementation is crucial at this stage. На данном этапе важнейшее значение имеет разработка институциональных механизмов для подготовки и реализации планов и проектов.
Western-led organizations and institutional arrangements will become especially important as international organizations struggle to remain relevant. Организации и институциональные механизмы, управляемые западными странами, станут особенно важными, поскольку международные организации изо всех сил пытаются остаться правомочными.
Governance writ small focuses instead on those institutional arrangements that can best relax the constraints on growth. Мелкомасштабные реформы управления, однако, концентрируют внимание на институциональных механизмах, которые могут лучше других устранить препятствия для роста.
And it is biased toward universal recipes – “model” institutional arrangements, “best practices,” rules of thumb, and so forth. Они также отличаются склонностью к универсальным рецептам: "образцовым" институциональным механизмам, "наилучшим методам", эмпирическим методам и т.д.
Would better institutional arrangements, such as closer cooperation with international typhoon monitoring bodies, have ensured a timely forecast? Могли бы улучшенные институциональные механизмы, такие как более тесное сотрудничество с международными органами мониторинга тайфунов, обеспечить своевременный прогноз?
Rather, his goal is to highlight the challenges associated with fostering or maintaining these three institutional arrangements, partly or fully. Он, скорее, пытается подчеркнуть сложность проблем, связанных с развитием или сохранением этих трёх институциональных механизмов в полном или частичном виде.
Institutional frameworks for cooperation should aim at using resources efficiently and should use existing institutional arrangements as a starting point. Институциональные рамки сотрудничества должны быть направлены на эффективное использование ресурсов и опираться в качестве отправного пункта на уже существующие институциональные механизмы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !